Translation for "salween" to russian
Similar context phrases
Translation examples
As a follow-up to the forum, UNU is planning to undertake a study of the Salween river system with a view to studying the possibilities of establishing a "Salween committee" along the lines of the Mekong Committee.
В развитие решений форума УООН планирует провести исследование речной системы Салуин с целью изучить возможности создания "комитета по Салуину" по образцу комитета по Меконгу.
The widening and deepening of the Salween and other important rivers is in progress and is already affecting the environment in Myanmar.
Продолжается расширение и углубление русла реки Салуин и других рек, имеющих важное значение, что уже сказывается на состоянии окружающей среды в Мьянме.
The forum focused on management issues of three major river basins in Asia: the Mekong, the Salween and the Ganges-Brahmaputra.
В центре внимания форума были вопросы управления тремя крупными речными бассейнами в Азии: Меконг, Салуин и Ганг-Брахмапутра.
The Karenni representative was concerned about plans to build three dams on the Salween River, which would displace 30,000 hill people.
Представитель народа каренни выразила озабоченность планами постройки трех плотин на реке Салуин, в результате чего перемещенными окажутся 30 000 жителей холмистых районов.
In the year 2000, the river basins of the Indus, Ganges, Brahmaputra, Irrawaddy, Salween, Mekong, Yangtze, and Huang He (Yellow) Rivers collectively supported a population of 1.4 billion people, or almost a quarter of the world's population.
В 2000 году бассейны рек Инд, Ганг, Брахмапутра, Иравади, Салуин, Меконг, Янцзы и Хуанхэ (Желтой) обеспечивали водоснабжение в общей сложности 1,4 млрд. человек, или почти четверти народонаселения Земли.
While the Government claims that land is "State-owned property", these confiscations appear to have several aims, including relocating civilian populations deemed to be sympathetic to the armed opposition; anchoring a military presence in disputed areas through the deployment or support of new Army battalions; and opening the way for infrastructure development projects, including the Lawpita dam, the three proposed Salween dams and the Day Loh dam in Toungoo District.
Хотя правительство утверждает, что земля является <<собственностью государства>>, такая конфискация, как представляется, преследует несколько целей, включая перемещение гражданского населения, подозреваемого в симпатиях к вооруженной оппозиции; закрепление военного присутствия в спорных районах посредством развертывания либо использования в качестве поддержки новых армейских батальонов; и предоставление возможностей для осуществления проектов по развитию инфраструктуры, включая дамбу Лопита, три предложенных дамбы на реке Салуин и дамбу Дей Ло в районе Тауннгу.
You see, Indochina is bathed by the Irrawaddy, the Salween... the Menam, the Mekong, and on top, the Red River.
Смотрите, по Индокитаю протекают реки Иравади, Салуин Менам, Меконг и в горах Красная Река.
76. Beginning in April 1996 SLORC reportedly started a mass relocation programme in Kayah State, relocating 100 villages between the Pon and the Salween rivers to relocation sites in Shadaw and Ywa Thit.
76. В апреле 1996 года ГСВП, согласно сообщениям, приступил к осуществлению программы массового переселения в области Кая, в результате чего жители 100 деревень, расположенных между реками Пон и Салуэн, были переселены в пункты переселения в Шадо и Йо Тхит.
In Karenni State, throughout June and July 1996, orders were given to more than 100 villages located between the Pon and Salween Rivers instructing villagers to move to relocation sites near army camps in Sha Daw and Ywa Thit townships.
В период с июня по июль 1996 года в национальной области Каренни были изданы распоряжения о переселении жителей более 100 деревень, расположенных между реками Пон и Салуэн, в специальные места, находящиеся в непосредственной близости от военных лагерей в районах Ша До и Йива Тхит.
It is, for example, reported that the villagers in the area between the Pon River and Salween River were told to move to relocation sites beside SLORC army camps at Sha Daw and Ywathit by 7 June, and that after this date army troops would enter the villages and consider anyone remaining there as enemies.
Сообщается, например, что жителям территории, расположенной между реками Пон и Салуэн, было приказано к 7 июня переселиться на участки земли неподалеку от лагерей армии ГСВП в Ша До и Ватхите и объявлено, что после указанной даты в их деревни войдут войска, которые будут считать врагом всякого, кто там еще останется.
In this area, almost every village away from towns and major roads has reportedly been forced to move, covering the entire region from Salween River westwards to Lai Kha and Möng Kung, and from Lang Ker and Mong Nai in the south northwards to the area west of the ruby mines at Mong Hsu.
На этой территории почти все деревни, расположенные вдалеке от городов и главных дорог, были принудительно переселены; переселены были жители всего района от реки Салуэн до Лаи Кха и Менг Кунга и от Ланг Кера и Монг Наи на юге до территории к западу от рубиновых шахт в Монг Хсу на севере.
(b) In Kayah (Karenni) state, it was reported that throughout June and July 1996, SLORC delivered orders to more than 100 villages located between the Pon and Salween Rivers instructing them to move to relocation sites near SLORC army camps in Sha Daw and Ywa Thit townships.
b) в течение июня и июля 1996 года в национальной области Кая (Каренни) ГСВП, как сообщается, были изданы распоряжения о переезде жителей более чем 100 деревень, расположенных между реками Пон и Салуэн, в предусмотренные для переселенцев места в непосредственной близости от военных лагерей ГСВП, находящихся в районах Ша До и Йива Тхит.
Throughout 1998, The Special Rapporteur received reports of villagers from Murng Pan, Larng Khur, Murng Nai, Murng Ton and Nam Zarng being forced to work for the army for periods of up to two weeks splitting rocks near the Salween River crossing of Ta Sarng in Shan State.
46. В 1998 году Специальный докладчик получил сообщения о том, что жителей деревень Мурнг Пан, Ларнг Кхур, Мурнг Най, Мурнг Тон и Нам Зарнг заставили работать на армию в течение двух недель, при этом они должны были дробить камни вблизи переправы Та Сарнг через реку Салуэн в Шанской национальной области.
These confiscations appear to have several aims, including relocating civilian populations deemed to be sympathetic to the armed opposition; anchoring a military presence in disputed areas through the deployment or support of new Army battalions; opening the way for infrastructure development projects, including the Lawpita dam, the three proposed Salween dams and the Day Loh dam in Toungoo District; the extraction of natural resources, notably offshore gas; and providing various interest groups, including the military and foreign groups, with business opportunities, e.g. economic concessions, including for logging and mining.
Как представляется, такие конфискации преследуют несколько целей, включая переселение мирных жителей, считающихся лояльными к вооруженной оппозиции, усиление военного присутствия в спорных районах путем развертывания или поддержки новых армейских батальонов, обеспечение возможностей для осуществления проектов по созданию инфраструктуры, в том числе дамбы Лаупита, трех предложенных дамб Салуэн и дамбы Дэй Лох в округе Тоунго, добычу природных ресурсов, в частности шельфового газа, и предоставление различным заинтересованным группам, в том числе военнослужащим и иностранным группам, возможностей для предпринимательской деятельности, например экономических концессий, в том числе на лесозаготовки и разработку месторождений полезных ископаемых.
Several aims appear to form the basis of these confiscations, including relocating civilian populations deemed sympathetic to the armed opposition, anchoring military presence in disputed areas through the construction or support of new army battalions, opening the way for infrastructure development projects (e.g., Lawpita dam, three proposed Salween dams, Day Loh dam in Toungoo district), facilitating natural resources extraction (e.g., Arakan Shwee Gas offshore) and vesting various interest groups (including the military and foreign groups) with business opportunities (e.g., economic concessions, including logging and mining).
Как представляется, в ходе таких конфискаций преследуется несколько целей, включая переселение мирных жителей, которых считают лояльными к вооруженной оппозиции, усиление военного присутствия в спорных районах на основе создания или поддержки новых армейских батальонов, создание возможностей для проектов по укреплению инфраструктуры (например, дамба Лаупита, три предложенных дамбы Салуэн, дамба <<Дэй лох>> в районе Тоунгоа), содействие добыче природных ресурсов (например, офшорная компания <<Аракан шве газ>>) и предоставление различным заинтересованным группам (включая военнослужащих и иностранные группы) возможностей ведения деловой деятельности (например, экономические уступки, включая лесозаготовки и разработку месторождений полезных ископаемых).
The construction of the hydroelectric dam on the Salween River reportedly resulted in the forcible displacement of several villages in Shan and Karen States.
В ходе сооружения гдироэлектростанции на реке Салвин, по сообщениям, были насильственно переселены жители ряда деревень из областей Шан и Карен.
66. In 2010, the Government agreed to the construction of three new dams on the Salween river in Kayah State, with the Chinese State-owned Datang Corporation, and surveys are reportedly being undertaken by engineers with army escorts.
66. В 2010 году правительство согласилось на совместное с китайской государственной корпорацией <<Датанг>> строительство трех новых плотин на реке Салвин в административной области Кай, обследования для которого проводили, согласно сообщениям, инженеры в сопровождении военных патрулей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test