Translation examples
These trends are salutary for two reasons.
Эти тенденции следует считать благотворными по двум причинам.
184. The presence of international observers had a salutary effect in promoting a peaceful atmosphere during the elections.
184. Присутствие международных наблюдателей оказало благотворное воздействие и способствовало мирному проведению выборов.
57. SDRs had played a salutary role in providing liquidity to the global economy at a critical juncture.
57. СДР сыграли благотворную роль в обеспечении мировой экономики ликвидными средствами в критический момент.
Only such a salutary approach can save the peace process from the danger that currently threatens it. English Page
Только этот благотворный путь может спасти мирный процесс от столь серьезно нависшей над ним в настоящее время угрозы.
My delegation firmly believes that the enhancement of such a cooperative relationship will have a salutary effect on the future of the United Nations.
Моя делегация твердо верит, что укрепление такого сотрудничества будет иметь благотворные последствия для будущего Организации Объединенных Наций.
In many developing countries, the salutary effects of structural adjustment programmes had been slow to manifest themselves.
Во многих развивающихся странах благотворное воздействие программ структурной перестройки проявилось лишь по прошествии длительного периода времени.
(b) The report of the Special Rapporteur could have a salutary effect on the establishment of a national consensus in the area of human rights; and
b) доклад Специального докладчика мог бы благотворно отразиться на формировании национального консенсуса в области прав человека; и
Fortunately, the Earth Summit held in Rio in 1992 was a salutary point of departure marking the awakening of humankind at large.
К счастью, встреча на высшем уровне "Планета Земля" в 1992 году стала поворотным пунктом, ознаменовав благотворное пробуждение человечества в целом.
It is generally agreed in South Africa that the presence of United Nations observers has had a salutary effect on the peace process.
В целом в Южной Африке преобладает мнение о том, что присутствие наблюдателей Организации Объединенных Наций оказывает благотворное воздействие на мирный процесс.
Doesn't sound like Omar, but good to hear jail is having a salutary effect.
Не похоже на Омара, но приятно слышать, что тюрьма имеет благотворное влияние.
And more, a salutary lesson to zealous Whigs, reformists and anyone who doubts the balance of our constitution.
И более того, это благотворный урок рьяным вигам (либералам), реформистам и каждому, кто подвергает сомнению сбалансированность нашей конституции.
The return to sovereignty, under the watchful eye of the United Nations and of the international community as a whole, is capable of providing the salutary shock needed to reverse the current trend.
Этот возврат к суверенитету, под наблюдающим оком Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества, способен вызвать целительный шок, необходимый для того, чтобы обратить вспять тенденцию текущего развития событий.
At the same time, even if macroeconomic conditions were not perfect and there were a substantial lack of viable infrastructure, providing appropriate incentives to entrepreneurs and investors could have salutary effects on export and economic performance.
В то же время, даже тогда, когда макроэкономические условия были далеки от совершенных и ощущалась существенная нехватка жизненно важной инфраструктуры, предоставление предпринимателям и инвесторам надлежащих стимулов могло иметь целительное воздействие на состояние экспорта и экономические показатели.
Experience in Sierra Leone has also been salutary.
Полезным является и опыт в Сьерра-Леоне.
In an organization, it is salutary to have a budget which has elements of stringency.
для каждой организации весьма полезно иметь бюджет, не позволяющий неосмотрительного расходования денежных средств.
The call for a trade adjustment fund is one of Report's salutary aspects.
Одним из полезных моментов упомянутого доклада является призыв создать фонд структурной перестройки торговли.
Recognizing that progress is being made, it is still salutary to hear directly from those with first-hand experience.
Признавая наличие прогресса, полезно также услышать и мнение тех, кто имеет непосредственный опыт.
It includes a salutary provision for declaration of a child marriage as void at the option of the child who contracted such marriage.
В него включено полезное положение, предусматривающее объявление детского брака недействительным с учетом мнения ребенка, вступившего в такой брак.
The post-election violence in 1998 should be a salutary reminder of the need to guard against such conflict.
Имевшие место в 1998 году после проведения выборов случаи насилия должны стать полезным напоминанием о необходимости недопущения такого конфликта.
That could be a salutary build-up to the holding of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament.
Это могло бы стать полезным делом в плане подготовки к четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
This rule, although salutary, may have the unintended consequence of starving the United Nations judiciary of judges.
Эта норма, хотя и полезна, может иметь неожиданные последствия в плане лишения судейского корпуса Организации Объединенных Наций судей.
The authorities were aware that changes in police attitudes were necessary and welcomed the salutary role played by such initiatives.
Власти осознают необходимость изменения методов работы полиции и с удовлетворением отмечают полезную роль таких инициатив.
A policy requiring the maintenance of minimum standards of welfare and recreation facilities and activities will not only increase a mission's internal cohesion, but also exercise a salutary effect on its overall ethos.
Благодаря политике, предусматривающей соблюдение минимальных норм в отношении обеспечения условий быта и отдыха и связанных с этим мероприятий, повысится не только внутренняя сплоченность миссий, но и улучшится моральное состояние и состояние здоровья всего их персонала.
49. In conclusion, I would like to say that Pakistan has a good legal framework, supportive administrative machinery, and a strong civil society, which provide a salutary environment for the promotion and protection of human rights.
49. В заключение я хотел бы отметить, что Пакистан располагает надлежащей законодательной базой, достаточным административным механизмом и активным гражданским обществом, что обеспечивает здоровую среду для поощрения и защиты прав человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test