Translation for "saints" to russian
Translation examples
(c) Saint Joseph's Monastery, with Saint Paul's Church;
c) монастырь святого Иосифа с церковью святого Павла;
16. Access to Saint Helena is provided by the RMS Saint Helena, which serves Saint Helena, Ascension and Cape Town, South Africa.
16. Сообщение с островом Святой Елены обеспечивает судно <<Святая Елена>>, которое обслуживает остров Святой Елены, остров Вознесения и Кейптаун (Южная Африка).
Saint Helena:
Остров Святой Елены
A hypnotized saint is still a saint.
Загипнотизированный святой останется святым.
She was a saint, a real saint.
Она была святая, действительно святая.
My Saint Joseph, my precious saint...
Мой Святой Иосиф, мой драгоценный Святой...
It's "Saint Death," not "Saint Shit."
"Святая смерть", а не "святое дерьмо".
Saint-Martin, Saint-Jacques... It was as sacred as catechism.
Святой Мартэн, святой Жак...
The Saint Matty's party, - for Saint Patty's Day.
Вечеринка святого Мэтти в честь Дня святого Патрика.
Twelve Saint lads!
Двенадцать хлопцев святых!
Saint Nicolas's ring!
Кольцо Святого Николая!
Greetings, Saint Luc!
Здравствуй, святой Люк.
You are a saint! You are a child yourself--save them!
Вы – святая, вы… сами ребенок, – спасите их!
Saint Potter, the Mudbloods’ friend,” said Malfoy slowly.
— Святой Поттер, друг грязнокровок, — протянул Малфой. — Нуль без палочки, вот он кто.
“Honestly, Hermione, you think all teachers are saints or something,” snapped Ron. “I’m with Harry.
— Честное слово, Гермиона, тебя послушать, так все преподаватели просто святые, — горячо возразил Рон. — Лично я согласен с Гарри.
He was warrior and mystic, ogre and saint, the fox and the innocent, chivalrous, ruthless, less than a god, more than a man.
Был он воин и мистик, чудовище и святой, лис и сама воплощенная невинность, меньше, чем бог, но больше, чем человек.
I daresay you’ll still think he was a saint even if it does turn out that he did away with his Squib sister!”
Смею сказать, даже если выяснится, что он-то и прикончил свою сестрицу-сквиба, вы все равно будете считать его святым!
I wish WE'D a had the handling of Louis XVI., there wouldn't a been no 'Son of Saint Louis, ascend to heaven!' wrote down in HIS biography;
Хотелось бы мне, чтобы Людовик Шестнадцатый попал нам в руки, тогда в его биографии не было бы написано: «Потомок Людовика Святого отправляется на небеса!» Нет, сэр, мы бы его переправили через границу, вот что мы сделали бы, да еще как ловко!
These revisions leaned on accepted symbolisms (Cross, Crescent, Feather Rattle, the Twelve Saints, the thin Buddha, and the like) and it soon became apparent that the ancient superstitions and beliefs had not been absorbed by the new ecumenism.
Эти версии опирались на привычную символику (Крест, Полумесяц, погремушка с перьями, Двенадцать Святых, Худой Будда и прочее) – и вскоре стало ясно, что новый экуменизм не сумел вобрать в себя древние верования и предрассудки.
I know them!" Lebedeff, who was slightly intoxicated, answered with a sigh: "Things are hidden from the wise and prudent, and revealed unto babes. I have applied those words to him before, but now I add that God has preserved the babe himself from the abyss, He and all His saints."
я их знаю!» Лебедев, который был довольно «готов», вздохнул и произнес: «Утаил от премудрых и разумных и открыл младенцам, я это говорил еще и прежде про него, но теперь прибавляю, что и самого младенца бог сохранил, спас от бездны, он и все святые его!»
The first time she came (I was tired, you know: the funeral service, 'Give rest with thy saints,' then the blessings, the food[92]—finally I was left alone in the study, lit myself a cigar, and began thinking), she came in the door: 'What with all this fuss, Arkady Ivanovich,' she said, 'you've forgotten to wind the clock in the dining room.' And indeed I had been winding that clock every week for seven years, and whenever I forgot, she would always remind me.
В первый раз вошла (я, знаете, устал: похоронная служба, со святыми упокой, потом лития, закуска, — наконец-то в кабинете один остался, закурил сигару, задумался), вошла в дверь: «А вы, говорит, Аркадий Иванович, сегодня за хлопотами и забыли в столовой часы завести». А часы эти я, действительно, все семь лет, каждую неделю сам заводил, а забуду — так всегда, бывало, напомнит.
They're all saints.
Все отпетые праведники.
Do the other saints know?
Остальные праведники знают?
Suddenly, he's a saint.
Он, внезапно, стал праведником.
A lonely man is a saint.
Одинокий мужчина - праведник.
I've seen saints like him.
Мы уже видели таких праведников.
As I said, he's a saint.
Насколько я знаю, он - праведник.
Moshe, you saint, God loves you so much!
Моше, тебя отметил праведник!
He wants to be a saint, right?
Он же хочет быть праведником?
Tell me who the ten saints are.
Скажи мне, кто эти 10 праведников.
The saints just needed a field goal to tie!
Праведникам нужен мяч для ничьи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test