Translation for "sailed on" to russian
Translation examples
only navigate by sail
плавают только с помощью паруса
Unseaworthy vessels should not be permitted to sail.
Немореходным судам нельзя разрешать плавать.
It currently sails under the flag of Sierra Leone.
В настоящее время плавает под флагом Сьерра-Леоне.
There is also the problem of ships sailing under a flag of convenience.
Существует и проблема с судами, плавающими под чужим флагом.
There are only two registered ships in Djibouti that sail to Somalia.
В Джибути имеется только два зарегистрированных судна, которые плавают в Сомали.
The dhows sail to Somalia, Yemen, Pakistan, India and the Gulf States.
Эти суда плавают в Сомали, Йемен, Пакистан, Индию и государства Залива.
They do not apply to seamen boarding ships sailing only on lakes or rivers or within harbours, and fishing ships not exceeding 30 gross registered tons sailing coastal and near sea areas.
Они не касаются моряков на судах, плавающих лишь по озерам или рекам или в пределах гаваней, а также на рыболовецких судах с валовой вместимостью, не превышающей 30 т, которые плавают в прибрежных водах.
- The licence holder authorized to sail on Rhine only until age 50.
- его обладателю разрешается плавать по Рейну только до достижения 50-летнего возраста.
Proposal on trade of controlled substances with ships sailing under a foreign flag.
7. Предложение об осуществляемой судами, плавающими под иностранным флагом, торговле регулируемыми веществами
I enjoyed sailing on the old boat.
Мне нравилось плавать на старой лодке.
That's where we sailed on the tractor inner tube.
Там мы плавали на старой шине!
Yes, we were sailing on the wings of the wind.
Да, мы плавали на крыльях ветра.
Became a merchant captain, sailing on his own terms.
Стал капитаном торгового судна, плавающим на своих условиях.
Many of us once sailed on ships like this one.
Многие из нас плавали на таких же кораблях.
You know, a long time ago, I sailed on a ship.
Ты знаете, много лет назад, я плавал на корабле.
Captain, life-long dream to sail on a boat like this.
Капитан, всю свою жизнь я мечтал плавать на таком корабле, как "Звезда".
He was sailing on the Bass yacht and just fell overboard in broad daylight.
Плавал на яхте Басса и упал за борт. При свете дня.
Sail on the boat, fit for Bond villain, sometimes you need to play the part, right?
Плаваю на яхте, соответствую врагу Бонда, иногда нужно просто сыграть свою часть, так?
He was the bloodthirstiest buccaneer that sailed.
Это был самый кровожадный пират из всех, какие когда-либо плавали по морю.
That was never Bill's way, nor the way of sich as sailed with him.
Билли никогда не повторял приказаний, да и другие, что с ним плавали...
She's sailed with England, the great Cap'n England, the pirate.
Он плавал с Инглендом, с прославленным капитаном Инглендом, пиратом.
Almost all the ships, too, that sail between Europe and China touch at Batavia;
Почти все суда, плавающие между Европой и Китаем, заходят в Батавию;
“May the wind under your wings bear you where the sun sails and the moon walks,”
- Да поможет попутный ветер долететь вам туда, где бродит луна и плавает в воде солнце!
But, indeed, from what I saw, all these buccaneers were as callous as the sea they sailed on.
Однако вскоре я убедился своими глазами, что в действительности эти морские бандиты бесчувственны, как море, по которому они плавают.
and he would hand himself from one place to another, now using the crutch, now trailing it alongside by the lanyard, as quickly as another man could walk. Yet some of the men who had sailed with him before expressed their pity to see him so reduced.
И на ходу он то держался за эти «сережки», то пускал в дело костыль, то тащил его за собой на веревке. Все же матросы, которые плавали с ним прежде, очень жалели, что он уже не тот, каким был.
During the greater part of the sixteenth century, the Portuguese endeavoured to manage the trade to the East Indies in the same manner, by claiming the sole right of sailing in the Indian seas, on account of the merit of having first found out the road to them.
В течение большей части XVI столетия португальцы старались таким же образом регулировать торговлю с Ост-Индией, претендуя на исключительное право плавать в индийских водах на том основании, что им принадлежит заслуга первого открытия пути туда.
«For thirty years,» he said, «I've sailed the seas and seen good and bad, better and worse, fair weather and foul, provisions running out, knives going, and what not. Well, now I tell you, I never seen good come o' goodness yet. Him as strikes first is my fancy;
– Тридцать лет я плавал по морям, – сказал он. – Видел и плохое и хорошее, и штили и штормы, и голод, и поножовщину, и мало ли что еще, но поверь мне: ни разу не видел я, чтобы добродетель приносила человеку хоть какую-нибудь пользу. Прав тот, кто ударит первый.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test