Translation for "said will" to russian
Translation examples
He said there is no political will.
Он заявил, что политическая воля отсутствует.
And as Plato said, a consensus is a union of persons of good will.
И как говорил Платон, "всякий консенсус есть сопряжение добрых воль".
With respect to climate change, Lula said there is no will.
В отношении изменения климата Лула заявил, что никакой воли действовать нет.
We have also said that sovereignty derives from the will of the people.
Мы также заявляем, что суверенитет проистекает из воли народа.
I do not agree, as is often said, that there is no political will.
Я не согласен с тем, что, как нередко говорят, тут имеет место дефицит политической воли.
29. The Chairman said that he could only carry out the Committee's will.
29. Председатель указывает, что он всего лишь исполнитель воли Комитета.
He said that there was currently a will to cooperate and many effective country teams.
Он сказал, что в настоящее время есть воля к сотрудничеству и существует много действенных страновых групп.
Having said this, we must have the political will and commitment to reverse this process.
Следовательно у нас должны быть политическая воля и желание обратить вспять этот процесс.
‘It is the will of Théoden,’ said Háma.
– На то есть воля Теодена, – сказал Гайма.
‘What then would you have,’ said Gandalf, ‘if your will could have its way?’
– А будь воля твоя, чего бы ты хотел? – спросил Гэндальф.
‘It is not my will,’ he said, ‘to put aside my sword or to deliver Andúril to the hand of any other man.’
– Нет на то моей воли, – сказал он, – чтобы расставаться с мечом и отдавать Андрил в чужие руки.
“Oh, lighten up,” said Ron, “he hasn’t seen daylight for months, poor bloke.”
— Да ладно тебе, — возразил ей Рон. — Сколько месяцев бедняга не выходил на волю.
‘Truly,’ said Aragorn. ‘And I would do as the master of the house bade me, were this only a woodman’s cot, if I bore now any sword but Andúril.’
– Поистине так, – согласился Арагорн. – И я покорился бы воле хозяина дома, будь то даже хижина дровосека, если бы меч мой был не Андрил.
“I don’t doubt it, if your son’s been let loose on them,” said Ogden. “Perhaps we could continue this discussion inside?” “Inside?” “Yes, Mr.
— Не сомневаюсь в этом, если ваш сын и там дает волю рукам, — сухо отозвался Огден. — Может быть, продолжим нашу беседу в доме?
"Yes," the Fremen said. "We took one. We have it hidden where Stilgar can study it for Liet and where Liet can see it for himself if he wishes.
– Да, – кивнул фримен. – Мы и захватили. Спрятали ее там, где Стилгар сможет изучить ее для Лиета – и где Лиет сможет сам осмотреть ее, коль скоро будет на то его воля.
In a low voice, Stilgar said: "The young man of my tribe whose name is known to me, this young man I could kill on the challenge floor, Shai-hulud willing.
Стилгар тихо сказал: – Юношу моего племени, которого я знаю по имени, я мог бы, будь на то воля Шаи-Хулуда, сразить в поединке.
This man, as I have said, made head of the army by the Syracusans, soon found out that a mercenary soldiery, constituted like our Italian condottieri, was of no use;
Став, как сказано, волею сограждан военачальником Сиракуз, он скоро понял, что от наемного войска мало толку, ибо тогдашние кондотьеры были сродни теперешним.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test