Translation for "said above" to russian
Translation examples
Reference should also be made to what was said above in relation to the right of assembly.
Следует также упомянуть то, что было сказано выше в связи с правом на собрания.
And here it is to be noted that a prince ought to take care never to make an alliance with one more powerful than himself for the purposes of attacking others, unless necessity compels him, as is said above;
Здесь уместно заметить, что лучше избегать союза с теми, кто сильнее тебя, если к этому не понуждает необходимость, как о том сказано выше.
13. Concerning the establishment of a legislative authority, what has been said above with regard to the modalities of the election of the Assembly by all those meeting the criteria of one year's residence, makes any other commentary unnecessary.
13. Что касается законодательной власти, то сказанное выше по поводу условий выборов членов Ассамблеи жителями со сроком проживания в один год делает ненужными все дальнейшие комментарии.
As it has been said above, the Bosnia and Herzegovina Constitution and the Federation of Bosnia and Herzegovina Constitution encourage and support such processes by specifying the obligation or leaving the possibility to delegate the current and establish new responsibilities and institutions in education.
Как было сказано выше, Конституция Боснии и Герцеговины и Конституция Федерации Боснии и Герцеговины поощряют и поддерживают подобные процессы, определяя обязательство или предусматривая возможность делегировать существующую и устанавливать новую ответственность и создавать институты в области образования.
It is true that, unlike what was said above with respect to arbitral proceedings, the parties to a dispute before the Tribunal do not have to share the financial burden relating to the functioning of the Tribunal, since expenses incurred by the Tribunal in dealing with cases submitted to it are financed by States parties.
Конечно, в отличие от сказанного выше в отношении арбитражных процедур, стороны в споре, находящемся на рассмотрении Трибунала, не должны разделять финансовое бремя, связанное с функционированием Трибунала, поскольку расходы, которые несет Трибунал при рассмотрении представленных ему дел, финансируются государствами-участниками.
In view of the expenditure pattern for this Mission, and taking into account what it has said above with regard to budgeting for staff costs and travel, the Advisory Committee recommends that the amount of $41,529,500 gross ($38,488,500 net)4 be appropriated for the maintenance of MINURSO for the 12-month period from 1 July 2003 to 30 June 2004 and that the amount be assessed at a monthly rate of $3,460,792 gross ($3,207,375 net) should the Security Council decide to extend the mandate of MINURSO beyond 31 May 2003.
Принимая во внимание структуру расходов данной миссии и сказанное выше в отношении выделения бюджетных средств для покрытия расходов по персоналу и путевых расходов, Консультативный комитет рекомендует ассигновать на содержание МООНРЗС в течение 12-месячного периода с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года сумму в размере 41 529 500 долл. США брутто (38 488 500 долл. США нетто)4 и начислить эту сумму в виде взносов из расчета 3 460 792 долл. США брутто (3 207 375 долл. США нетто) в месяц при условии принятия Советом Безопасности решения о продлении мандата МООНРЗС на период после 31 мая 2003 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test