Translation for "sadness is" to russian
Translation examples
It is with sadness that we would note her approaching departure.
Мы грустим по поводу ее предстоящего ухода.
Certainly, it is always sad to see a colleague leave.
Действительно, уход коллеги всегда вызывает грусть.
It is sad to note, however, that no substantial progress has been made.
Однако мы с грустью отмечаем, что существенного прогресса достигнуто не было.
It is indeed sad to note that much of the dream has gone astray.
Увы, можно с грустью констатировать, что мечта во многом не сбылась.
The untimely passing of any leader is always marked with sadness and outpourings of grief.
Безвременная кончина любого лидера всегда окрашена грустью и скорбью.
We also reflect with sadness upon the tragic consequences conflicts and violence have for children.
Мы также с грустью наблюдаем трагические последствия конфликтов и насилия для детей.
I feel a certain sadness today at the departure of such eminent and such able friends.
Сегодня я испытываю некоторую грусть по поводу отъезда столь достойных и столь компетентных друзей.
The sudden passing of the Prime Minister has caused all of us a deep sense of grief and sadness.
Неожиданная смерть премьер-министра вызвала у всех нас чувство глубокой скорби и грусти.
Noting with sadness the passing of the former ChairRapporteur of the Working Group, and welcoming the new mandate holder,
отмечая с грустью кончину бывшего Председателя-Докладчика Рабочей группы и приветствуя нового мандатария,
From the sadness and sorrow of this moment we must take a lesson of hope and trust.
Мы должны извлечь урок надежды и доверия из той грусти и горечи, которые мы испытываем в данный момент.
Sadness is a guarantee.
Грусть - это гарантия.
Anywhere you go, sad is sad.
Где бы вы ни были, грусть есть грусть.
Sadness is a luxury, my dear.
Грусть, милая - это роскошь.
Yeah. Mr Sad is actually very, very sad about it.
- Мистер Грусть очень, очень грустит по этому поводу.
Now the sadness is pouring out of Tom.
Грусть бьёт из Тома фонтаном.
Sadness is a barnacle clinging to your bright boat
Грусть - устрица, прилипшая к твоей светлой лодке.
it even became as if veiled with sadness, to Raskolnikov's surprise.
даже как будто грустью подернулось, к удивлению Раскольникова.
The most disgusting thing is that you're always sad about something!
Всего противнее, что ведь действительно о чем-то грустишь!
Such sadness . "It's a good baliset," Chani said.
Какая грусть! – Это хороший балисет, – заметила Чани.
Again a kind of sadness seemed to cross his face. “My name is not important,” he said.
Выражение неизбывной грусти не сходило с его лица. – Это неважно, – ответил он.
Jessica felt the sense of waiting ended, an emotion compounded of decision and sadness.
Джессика поняла – время ожидания прошло. Алией владело сложное чувство, смесь решимости и грусти.
Harry watched him, but this uncharacteristic sign of exhaustion, or sadness, or whatever it was from Dumbledore, did not soften him.
Но даже этот необычный жест, говорящий то ли о грусти, то ли о бесконечной усталости, то ли еще о чем-то неведомом, не смягчил Гарри.
He had a powerful kind of ache inside him, half joy, half terrible sadness.
Его переполнило очень странное, неиспытанное доселе чувство — радость, смешанная с ужасной грустью.
Both fell silent. After his unexpected burst into a fit of laughter, Raskolnikov all at once became pensive and sad.
Оба замолчали. После внезапного, припадочного взрыва смеха Раскольников стал вдруг задумчив и грустен.
This world of Castle Caladan, without play or companions his own age, perhaps did not deserve sadness in farewell.
Замок Каладан, в котором он не знал игр со сверстниками, пожалуй, вовсе не заслуживал грусти при расставании.
"Tom's getting very profound," said Daisy with an expression of unthoughtful sadness. "He reads deep books with long words in them.
– Том у нас становится мыслителем, – сказала Дэзи с неподдельной грустью. – Он читает разные умные книги с такими длиннющими словами.
It is a very sad day for all of us.
Этот день весьма печален для всех нас.
There is grief, sadness, shame and anger.
Их охватывает горечь, печаль, стыд и озлобленность.
There is an Arab proverb that says "Listen and you will be happy; experience and you will be sad."
Арабская пословица гласит: <<Слушай -- и ты будешь счастлив; испытай -- и ты будешь печален>>.
But Chile is also living through dramatic times of adversity and sadness.
Тем не менее в Чили происходят также и драматические события, которые несут горе и печаль.
But I also would be less than frank if I did not say that, in addition to being very tired, I am very sad and disappointed.
Однако я покривил бы душой, если бы не сказал, что помимо усталости испытываю также печаль и разочарование.
I would like to express first of all my deep sadness about the tragic events in Beslan in North Ossetia.
Прежде всего мне хотелось бы выразить всю свою глубокую печаль по поводу трагических событий в Беслане в Северной Осетии.
Our sadness is all the worse for seeing an impotent United Nations failing to carry out its own resolutions.
Наша печаль еще больше обостряется при виде неспособности Организации Объединенных Наций выполнить свои собственные резолюции.
We remember them today with sadness in our hearts and we honour their supreme sacrifice in the cause of peace.
Сегодня мы с печалью в наших сердцах отдаем дань памяти всем, кто пошел на величайшую жертву во имя дела мира.
The ICRC cannot but begin by noting, with extreme sadness and equal concern, that the current year has been profoundly tragic for the international community.
Прежде всего МККК не может не отметить с чрезвычайной печалью и озабоченностью, что нынешний год был весьма трагичным для международного сообщества.
It is with great sadness that we have learned of the passing away of Dr. Lee Jong-wook, Director-General of the World Health Organization.
Мы с большой печалью узнали о кончине Генерального директора Всемирной организации здравоохранения доктора Ли Чжон Вука.
My sadness is my own.
Моя печаль принадлежит мне.
When the sadness is all over me.
Когда охватывает меня печаль
Sadness is in the air.
В теплом воздухе птицей витает печаль...
That-That's what sadness is all about.
Вот почему и есть печаль.
Sadness is what you are. Do not deny it.
Тебе ведь знакома эта печаль.
So, like, anger might be red, right? And sadness is, like...
Например, злость может быть красной, а печаль...
Being able to express things like happiness and sadness is the key to English.
Печаль или радость - выражение чувств важно в английском языке.
Do not be too sad, Sam.
Ты не очень печалься, Сэм.
This thought only added to Halleck's sadness.
Эта мысль только усилила печаль Халлека.
"Don't be sad about it, Harah," Alia said. "I shouldn't feel sorry for myself.
– Не печалься об этом, Хара, – сказала Алия. – Да и мне себя жалеть не стоит.
Tears ran down her cheeks, and Jessica felt the wave of sadness from her daughter as though the emotion were her own.
По ее щекам потекли слезы, и Джессика ощутила волну ее печали, как свою собственную печаль.
"No trick, Gurney," Paul said, and his voice carried such a note of terrible sadness that the sound tore at Jessica's heart.
– Не трюк и не обман, Гурни, – ответил Пауль, и такая печаль прозвучала в его голосе, что у Джессики сжалось сердце.
And although he could not feel more shock or horror or sadness than he felt already, Harry knew, as he picked it up, that there was something wrong—
И хотя потрясение, ужас и печаль, охватившие Гарри, были запредельными, он, едва подняв медальон с земли, подумал: что-то не так…
And women there are who become sad when the word goes over the fire of how the Evil Spirit came to select that valley for an abiding-place.
И лица их женщин омрачает печаль, когда у костра начинаются рассказы о том, как Злой Дух явился в эту долину, избрав ее своим убежищем.
With them went many Elves of the High Kindred who would no longer stay in Middle-earth; and among them, filled with a sadness that was yet blessed and without bitterness, rode Sam, and Frodo, and Bilbo, and the Elves delighted to honour them.
Вышние эльфы покидали Средиземье, и среди них, окруженные радостным почетом, ехали Сэм, Фродо и Бильбо, пока лишь печалясь, еще не тоскуя.
For Daisy was young and her artificial world was redolent of orchids and pleasant, cheerful snobbery and orchestras which set the rhythm of the year, summing up the sadness and suggestiveness of life in new tunes.
Ведь Дэзи была молода, а в ее искусственном мире цвели орхидеи и господствовал легкий, приятный снобизм, и оркестры каждый год вводили в моду новые ритмы, отражая в мелодиях всю печаль и двусмысленность жизни.
We look down so many avenues of the past . but only feminine avenues." Her voice took on a note of sadness. "Yet, there's a place where no Truthsayer can see. We are repelled by it, terrorized.
Мы видим множество путей прошлого, но лишь прошлого женщин. – В ее голосе прозвучала печаль. – И есть одно место, в которое не способна заглянуть ни одна из Бене Гессерит. Оно пугает и отталкивает нас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test