Translation for "russki" to russian
Translation examples
Russky dom, by the Russian Society;
"Русский дом" - общество Россия;
Thus an article entitled 'Soldiers of fortune from Russia' in the magazine Russky poryadok tells of the recruitment and use of mercenaries by the Armenians:
Так, статья "Солдаты удачи из России" из журнала "Русский порядок" рассказывает о вербовке и использовании армянами наемников:
The most effective cooperation in this regard has been with the Russky Mir Foundation, on pilot projects to teach Russian to potential migrant workers in Kyrgyzstan and Tajikistan.
Наиболее продуктивное сотрудничество в этом плане сложилось с Фондом "Русский мир", благодаря которому в настоящее время реализуются "пилотные" проекты по обучению потенциальных трудовых мигрантов русскому языку в Киргизии и Таджикистане.
Under articles 4 and 16 of the Act, regional offices of the Russian Press Ministry may issue cautions to print media (for example, cautions have been issued to Mr. V.I. Korchagin, editor of the newspaper Russkie vedomosti, and to the editorial offices of the newspapers Shturmovik, Moe delo, Lokid, Mif and others).
72. В соответствии со статьями 4 и 16 этого Закона региональными управлениями Министерства печати России вносятся предупреждения печатным СМИ (например, внесены предупреждения редактору газеты "Русские ведомости" В.И.Корчагину, редакциям газет "Штурмовик", "Мое дело", "Локид", "Миф" и другим).
The ethnic minorities publish the following newspapers and periodicals: Russky dom (Russian community), Dnipro (Ukrainian charitable foundation), Ria Taza (Kurdish community), Golos Ezidov (National Union of Kurds), Barekamutyun (Armenian-Kurdish Friendship Society), Bostan (Kurdistan Committee), Shangal (National Yezdi Society), Sinjar (Druzhba Yezdi-Kurdish Community), Koelet (Jewish community).
Национальные меньшинства публикуют следующие газеты и периодические издания: "Русский дом" -общество "Россия", "Днипро" - Украинский благотворительный фонд, "Риа Таза" - курдская община, "Голос езидов" - национальный союз курдов, "Барекамутюн" - общество армяно-курдской дружбы, "Ботан" - комитет "Курдистан", "Шангал" - национальное общество езидов, "Синджар" - езидско-курдская община "Дружба", "Коелет" - еврейская община.
The Sochi central district court sentenced Ms. Donskaya, the founder, publisher and editor of the newspaper Russky Vestnik Kubani (Russian Bulletin of Kuban), for publishing in this newspaper, in March 2006, the poem Progonite zhida (Kick Out the Yid), which contained information intended to incite hatred and enmity and to insult dignity on ethnic and religious grounds; the poem also called for hostile and other violent acts against persons belonging to the Jewish ethnic group.
Центральным районным судом г.Сочи г-жа Донская - учредитель, издатель и редактор газеты "Русский Вестник Кубани" осуждена за то, что в марте 2006 года опубликовала в этой газете стихотворение "Прогоните жида", в котором имелась информация, направленная на возбуждение ненависти и вражды, унижение достоинства по признакам национальности и отношения к религии, а также содержались призывы к враждебным и иным насильственным действиям в отношении лиц еврейской национальности.
The speakers referred in this context to the establishment of service centres and outsourcing of the auxiliary and servicing activities (for example at Russki Allumini in the Russian Federation or Nikolayev alumina plant in the Ukraine), creation of industrial parks on the basis of unused infrastructure capacities (Volgograd and Kirov tractor plants in the Russian Federation), hiving off of non-core functions to new SMEs (Jairem mining works in Kazakhstan) or transformation of "non-core" parts of the enterprise into new competitive production lines (e.g. the establishment of a metallurgical equipment subsidiary on the basis of the Russian-based Severstal's repair operation).
В этом контексте выступавшие рассказали о создании сервисных центров и передаче вспомогательной и обслуживающей деятельности на внешний подряд (как, например, в компании "Русский алюминий" в Российской Федерации или на Николаевском глиноземном заводе в Украине), формировании промышленных парков на базе неиспользуемой инфраструктуры (Волгоградский и Кировский тракторные заводы в Российской Федерации), передаче непрофильных структурных подразделений в сферу малого и среднего бизнеса (АО "Жайремский ГОК" в Казахстане) и преобразовании "непрофильных" цехов предприятия в новые конкурентоспособные производственные линии (например, открытие нового филиала по производству и обслуживанию металлургического оборудования на базе ремонтного комплекса металлургического предприятия "Северсталь").
451. Material on this subject has been published in newspapers in Kharkiv province: Stroitel (The builder) ("Ksenophobia - sotsialnoe zlo" (Xenophobia, a social evil)); Slobodskoi krai (Land on the outskirts) ("Plevok ot neofashizma" (Spitting at neofascism)); Selskie novosti (The rural news) ("Opasnie igri" (Dangerous games)); Vesti Dergavshchini (News of Dergavshchina) ("Opasnie igri" (Dangerous games)); Gorizonty Izyumshchiny (Izyum horizons) ("Za propagandu natsizma i fashizma v Ukraine ..." (For nazi and fascist propaganda in Ukraine ...)); Luch (Lightbeam) ("Proyavleniya fashizma" (Manifestations of fascism)); Ukrainskoe prostranstvo (Ukrainian space) ("Nuzhen li nam `russky mir' v Ukraine" (Do we need a "Russian society" in Ukraine)); Kharkovskie izvestiya (Kharkiv news) ("Bez mezhnatsionalnoi rozni" (Without inter-ethnic discord)); and others.
451. Материалы по данной тематике печатались в газетах Харьковской области: "Строитель" ("Ксенофобия - социальное зло"); "Слободской край" ("Плевок от неофашизма"); "Сельские новости" ("Опасные игры"); "Вести Дергачивщини" ("Опасные игры"); "Горизонты Изюмщини" ("За пропаганду нацизма и фашизма в Украине..."); "Луч" ("Проявления фашизма"); "Украинское пространство" ("Нужен ли нам "русский мир" в Украине"); "Харьковские Известия" ("Без межнациональной розни") и др.
A russki, da?
Ты русский, да?
Ponimayete po-russki?
Понимаете по-русски?
Four rotten Russkies?
Четыре чёртовых русских.
- Germans and Russkies.
- Немцы и русские.
Stomp some russkies.
Надирали задницу этим русским.
Smells like Russky propaganda.
Пахнет русской пропагандой.
The Russkies ain't looking.
Русские не смотрят.
And the Russkies?
А кто играл у русских?
I hear you, Russki.
Я все слышал, русский!
The Russkies bombed it.
Русские разбомбили наш дом...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test