Translation for "rushing on" to russian
Translation examples
This is not a process that can or should be rushed.
Это не тот процесс, который можно или следует торопить.
4. Investigations of this complexity cannot be rushed.
4. Нельзя торопиться с расследованиями подобной сложности.
I am not going to rush, to jump to any conclusions.
Я не стану торопиться и делать поспешные выводы.
Consequently, there was no need to rush into convening a diplomatic conference.
Поэтому не следует торопиться с созывом дипломатической конференции.
The Government did not intend to rush the investigation, for fear of prejudging its outcome.
Правительство не намеревается торопить расследование, чтобы не предрешить его исход.
How can we consult among ourselves if we are being rushed to a decision?
Как мы можем консультироваться между собой, если нас торопят с принятием решения?
Why the rush to take time away from other activities scheduled for tomorrow?
Зачем торопиться и пытаться сделать то, что вполне можно сделать завтра.
Indeed there is much yet to do, but we should not be in too great a rush.
Мы, действительно, должны сделать еще многое, но нам не следует слишком торопиться.
Certainly, we do not see any point in rushing into a decision, because we have time.
Естественно, мы не видим смысла торопиться с принятием решения, поскольку у нас есть время.
The Security Council should not rush to decisions that may later cause regret.
Совету Безопасности не следует торопиться с принятием решений, о которых впоследствии, возможно, придется пожалеть.
Dunechka spoke in a rapid patter, and for a moment color rushed to her face.
Дунечка проговорила это скороговоркой, торопясь, и на мгновение краска бросилась ей в лицо.
She was howling, shrieking, and wailing, hurrying, rushing, skipping over words, so that it was even impossible to make anything out, pleading for something—not to be beaten anymore, of course, because she was being mercilessly beaten on the stairs.
Она выла, визжала и причитала, спеша, торопясь, выпуская слова так, что и разобрать нельзя было, о чем-то умоляя, — конечно, о том, чтоб ее перестали бить, потому что ее беспощадно били на лестнице.
Those inmates suddenly rushed from outside into the passage and overpowered the warders.
Эти заключенные внезапно бросились со двора в проход и захватили надзирателей.
Hagos Kahsai, a secondary school student, also had rushed to the scene.
Хагос Кахсаи, учащийся средней школы, тоже бросился к месту бомбардировки.
I rushed home to find many working to remove the rubble of the destroyed house.
Я бросился домой, и когда добрался туда, люди уже разбирали обломки разрушенного дома.
Mr. Kahsai, like all parents that day, rushed to the scene of the bombing to look for his child.
Г-н Кахсаи, как все родители в тот день, бросился к месту бомбардировки, чтобы найти своего ребенка.
Immediately upon their departure, some 300 men, women and children rushed into the camp to pick up leftovers.
Сразу же после его ухода около 300 мужчин, женщин и детей бросились в лагерь, чтобы подобрать все, что в нем оставалось.
Yafit's husband, Arno, who was alerted to the infiltration and rushed to the family's home, sustained serious gunshot wounds.
Ее муж Арно, которому сообщили об этом проникновении и который бросился в свой дом, получил серьезное огнестрельное ранение.
In the middle of an important meeting with visiting officials, I rushed to call my mother and brother to check that they were alive.
Прервав важную встречу c приехавшими должностными лицами я бросился звонить свой матери и брату, чтобы убедиться, что они живы.
Waving a white flag, Mr. Abu Jubbah left the house in a rush, put his family in a car and drove off.
Размахивая белым флагом, г-н Абу Джуббах бросился на улицу, усадил свою семью в автомобиль и уехал.
Mr. Bayrak reportedly rushed towards one of the police officers with outstretched arms, although the former was carrying a firearm in his right hand.
По полученной информации, г-н Байрак бросился к одному из полицейских, держа в правой руке пистолет.
The quest for energy self-sufficiency and environmentally friendly energy consumption has led to a rush towards the production of ethanol in some countries.
Борьба за энергетическую самодостаточность и экологически безвредное потребление энергии привела к тому, что в некоторых странах все бросились на производство этанола.
Raskolnikov rushed after him.
Раскольников бросился за ним.
He rushed at her with the axe;
Он бросился на нее с топором;
Lebezyatnikov rushed up to him.
к нему бросился Лебезятников.
Katerina Ivanovna rushed to him.
Катерина Ивановна бросилась к нему.
Sonya rushed to the door in fear.
Соня бросилась к дверям в испуге.
Sonya and Polechka rushed after her.
Соня и Полечка бросились вслед за нею.
What is this disorder?” Porfiry cried, rushing to the door.
Что за беспорядок! — закричал Порфирий, бросаясь к дверям.
Amalia Ivanovna rushed to pick up the money.
Амалия Ивановна бросилась поднимать деньги.
Dunya jumped up and rushed to the door. “Open!
Дуня вскочила и бросилась к дверям. — Отворите!
Sonya rushed and tried to hold Katerina Ivanovna back;
Соня бросилась было удерживать Катерину Ивановну;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test