Translation for "ruse was" to russian
Translation examples
However, it sometimes happened that the police resorted to ruses to arrest or detain a person.
Однако иногда отмечаются такие случаи, когда в целях ареста или задержания того или иного лица полиция прибегает к уловкам.
As Eritrea underlined repeatedly then, Ethiopia's pretexts were not genuine but a rather transparent ruse aimed at torpedoing the peace process.
Как тогда неоднократно подчеркивала Эритрея, предлоги Эфиопии не продиктованы искренним стремлением к миру, а лишь представляют собой явную уловку, направленную на подрыв мирного процесса.
In hindsight, it is clear that they consisted of nothing more than ruses wilfully crafted in order to give Ethiopia more time to complete its military preparations.
Теперь уже понятно, что они представляли собой лишь уловку, специально придуманную, с тем чтобы дать Эфиопии больше времени для завершения подготовки к своим военным операциям.
Israel insists that its unilateral withdrawal from the Gaza Strip was to give the Palestinians their rights and freedom; this is a false claim and the withdrawal was simply a ruse.
Израиль настаивает на том, что целью его одностороннего ухода из сектора Газа было стремление дать палестинцам их права и свободы; это ложное утверждение и вывод был просто уловкой.
237. All of these ruses -- and others -- are business-as-usual in the so-called "Afgooye Corridor", where there is the single greatest concentration of internally displaced persons in Somalia.
237. Все такие уловки и другие ухищрения совершаются в обычном порядке в так называемом <<коридоре Афгойе>>, где скопилось самое большое количество перемещенных лиц в Сомали.
94. The Staff Union regrets that the practice of employing retirees has not changed and deplores the ruse of not considering former staff members who have taken a buyout as retirees.
94. Союз персонала сожалеет, что практика найма пенсионеров не изменилась и что используется уловка, позволяющая не рассматривать бывших сотрудников, которые досрочно вышли в отставку, в качестве пенсионеров.
Notwithstanding the agreements reached, the Abkhaz representatives were employing various ruses to delay the return of refugees to their homes, thus undermining prospects for a peaceful settlement of the conflict in Georgia.
Несмотря на достигнутые соглашения, абхазские представители используют различные уловки для того, чтобы затянуть возвращение беженцев в свои дома, ставя тем самым под сомнение перспективу мирного урегулирования конфликта в Грузии.
If the withdrawal of a complaint is approved and the complaint is deemed to have been a ruse on the part of the employer, the Ministry will cease all dealings with the enterprise for a oneyear period and fine it Dh 10,000.
В случае утверждения отзыва жалобы и признания ее в качестве уловки со стороны работодателя, министерство вводит годичный мораторий на все отношения с этим предприятием и назначает ему штраф в размере 10 000 дирхамов.
The so-called Republic of Nagorny Karabakh is nothing more than a tactical ruse of the strategy pursued by Armenia's political leaders which is aimed at annexing the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan to Armenia.
Так называемая "Нагорно-Карабахская Республика" является не более чем тактической уловкой в стратегии армянских политиков, направленной на присоединение нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики к Республике Армения.
That ruse is only too apparent: United Nations Member States are well aware of the assessments of the situation of human rights in Croatia made by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Council of Europe.
И эта уловка слишком уж очевидна: государствам - членам Организации Объединенных Наций хорошо известны результаты оценки положения в Хорватии в области прав человека, проведенной Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Советом Европы.
3. The author considers that he was a victim of discrimination and that the judges used various ruses to block his legitimate access to the courts.
3. Автор считает, что он является жертвой дискриминации и что судьи прибегали к различным хитростям, чтобы заблокировать ему законный доступ в суды.
A reflection of this constitutional stipulation is Article 170, para1 PC: "A person who enters the dwelling of another by using therefore force, threat, ruse, dexterity, abuse of power or special technical means, shall be punished by deprivation of liberty ..."
Отражением этого конституционного положения является пункт 1 статьи 170 Уголовного кодекса: <<Лицо, которое проникает в жилище другого лица, используя для этого силу, угрозу, обман, хитрость, злоупотребление властью или особые технические средства, наказуемо лишением свободы...>>.
Article 25 of the Penal Code stipulates "anyone who, by means of a gift, promise, ruse, threat, abuse of authority or power, has caused an act that is considered a crime or offence or has given instructions for its commission, shall be considered an instigator and shall be punished on the same basis as a perpetrator."
Статья 25 Уголовного кодекса гласит: <<подстрекателем является и подлежит наказанию в качестве исполнителя лицо, которое с помощью дарения, обещания, хитрости, злоупотребления полномочиями или властью спровоцировало деяние, квалифицируемое как преступление или правонарушение, или дает указания совершить его>>.
Whoever has caused a person to act as a witness, expert witness or interpreter in order to have him commit perjury, through giving money or providing or promising a benefit or through inciting or threatening or through using fraud, ruse or influence, shall be punished by heavy imprisonment for one month to one year (art. 291).
Лицо, склоняющее другое лицо к даче ложных показаний в качестве свидетеля, свидетеляэксперта или переводчика за обещание денежного вознаграждения или иных благ, или путем подстрекательства или угроз, или путем использования подлога, хитрости или влияния, наказывается тюремным заключением на срок от одного месяца до одного года (статья 291).
His head was spinning and throbbing from high fever. “It's a ruse!
Голова кружилась и болела от жару. «Это хитрость!
They want to lure me there by a ruse and suddenly throw me off with everything,” he continued to himself, walking out to the stairs. “The worst of it is that I'm almost delirious...I might blurt out some foolishness .
Это они хотят заманить меня хитростью и вдруг сбить на всем, — продолжал он про себя, выходя на лестницу. — Скверно то, что я почти в бреду… я могу соврать какую-нибудь глупость…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test