Translation examples
2.2 The evidence relied on during trial was that a police patrol on duty had seen the victim running out of a bar with something looking like blood on his chest.
2.2 Согласно показаниям, представленным в ходе судебного разбирательства, полицейские, осуществлявшие патрулирование, увидели выбегающего из бара Фаррела с пятнами на груди, напоминающими кровь.
Hundreds of people have been killed, many of them children on their way home from school; the rest were innocent men and women either trying to remain alive under an unprecedented, malicious humanitarian crisis imposed on them by the Israeli regime, or running out of their homes to save their children from the Israeli savagery.
Убиты сотни людей, включая многих детей, которые возвращались домой из школы, ни в чем не повинных мужчин и женщин, пытавшихся выжить в условиях беспрецедентно жестокого гуманитарного кризиса, в котором они оказались в результате действий израильского режима, и тех, кто выбегал из домов, с тем чтобы спасти своих детей от израильской расправы.
So Walt goes running out there, and sure enough,
Уолт выбегает и, конечно же,
Spotted "a thickset man running out of the loomhall".
Видел коренастого мужчину, выбегающего из цеха.
None of it made a lot of sense—running into houses, running out of houses, howling noiselessly at the noise.
Что бы они ни делали – вбегали в дома, выбегали из домов, беззвучно рыдали, напуганные грохотом, – всё было напрасно.
women came running out of them every other minute, wearing whatever was worn “around the neighborhood”—bareheaded and only in dresses.
из них поминутно выбегали женщины, одетые, как ходят «по соседству» — простоволосые и в одних платьях.
I can feel the Commander's come running out of me.
Я чувствую, как сперма Командора вытекает из меня.
Um, some of the guys said there's water running out of the boys' bathroom.
Ребята говорят, из мужского туалета вытекает вода.
The coffers of the bank, so far as its dealings are confined to such customers, resemble a water pond, from which, though a stream is continually running out, yet another is continually running in, fully equal to that which runs out; so that, without any further care or attention, the pond keeps always equally, or very near equally full.
Кассы банка, поскольку его операции ограничиваются такого рода клиентами, могут быть сравнены с бассейном, откуда постоянно вытекает одна струя, но куда постоянно же притекает другая, приносящая столько же воды, сколько уносит первая, так что без особых забот и усилий вода в бассейне всегда остается на том же или почти на том же уровне.
Though the stream which is in this case continually running out from its coffers may be very large, that which is continually running into them must be at least equally large; so that without any further care or attention those coffers are likely to be always equally or very near equally full; and scarce ever to require any extraordinary expense to replenish them.
Хотя струя, непрерывно вытекающая в таком случае из касс банка, может быть очень сильна, но другая струя, притекающая к ним, оказывается не менее сильной, так что кассы банка без каких-либо дальнейших забот и усилий остаются все время наполненными или почти наполненными и не требуется никаких чрезвычайных расходов для пополнения их.
However, since time was running out, efforts to include aggression in the Statute at the Rome Conference might have to be abandoned.
Однако, поскольку время кончается, может, следует отказаться от попыток включить преступление агрессии в Статут на Римской конференции.
About 18,000 remain near the border but many of them are running out of food and other basic supplies.
Около 18 000 человек попрежнему находятся у границы, однако у многих из них кончается продовольствие и другие предметы первой необходимости.
Bujumbura is running out of chemicals to treat the municipal water supply and clean water is rapidly becoming an increasingly scarce commodity throughout the country.
В Бужумбуре кончаются химикаты для очистки воды в муниципальной системе водоснабжения, а в других районах страны доброкачественная вода быстро становится все более дефицитным товаром.
Health officials are also reporting that hospital generators are running out of fuel supplies, endangering the lives of sick patients, young and old. In addition, such fuel reductions will inevitably further obstruct the functioning of sanitation and water facilities, which will have negative consequences for the health of the civilian population.
Сотрудники медицинских учреждений также сообщают о том, что кончается топливо для больничных генераторов, что ставит под угрозу жизни больных пациентов, как молодых, так и пожилых, и такие сокращения поставок топлива неизбежно повлекут за собой сбои в функционировании санитарных объектов и систем водоснабжения, что соответственно негативно скажется на здоровье гражданского населения.
We're running out of...
Всё, время кончается...
I'm running out of snacks.
Закуска уже кончается.
- You're running out of alley.
- Переулок кончается, ковбой...
We're running out of time.
Шевелитесь! Время кончается
I'm running out of time.
Мое время кончается.
Her time is running out.
Ее время кончается.
38. The country's economic and financial resources are running out.
38. Экономические и финансовые ресурсы страны истощаются.
38. The Pitcairn Investment Fund was running out, and would be insolvent within two years.
38. Питкэрн истощает свой инвестиционный фонд и в течение двух лет станет неплатежеспособным.
203. On 13 September, the Union of Palestinian Medical Relief Committees stated that the PA was running out of medicine owing to the closure.
203. 13 сентября Союз палестинских комитетов по оказанию медицинской помощи заявил, что в результате закрытия истощаются запасы медикаментов, имеющихся в распоряжении ПО.
Conditions in those camps had deteriorated dramatically because basic food stocks were running out and that made the need for a solution even more urgent.
Условия в этих лагерях резко ухудшились, потому что основные запасы продовольствия истощаются, ввиду чего потребность в решении становится еще более настоятельной.
As stated by Pat Mooney of the ETC group: "Our energy system is unsustainable; our food chain is breakable; our environment is eroding and our water is running out" (see www.etcgroup.com).
Как сказал Пэт Муни из Инициативной группы по вопросам эрозии, технологии и концентрации, <<наша энергетическая система не является устойчивой, наша пищевая цепь ненадежна, наша окружающая среда разрушается и наши водные ресурсы истощаются>> (см. www.etcgroup.com).
This is problematic not only because most countries are running out of fiscal resources, but also because such measures might have a detrimental long-term effect if the increased discretionary social spending comes at the expense of productive investments.
Целесообразность такой политики вызывает сомнения не только потому, что бюджетные ресурсы многих стран уже истощаются, но и потому, что такие меры чреваты губительными последствиями в долгосрочной перспективе, если увеличение дискреционных расходов на социальные нужды осуществляется за счет привлечения средств, предназначавшихся для инвестирования в производство.
Our capital was running out.
Наш капитал истощался.
You, or should I say "we", are running out of time.
Вы, а вернее "мы", истощаем запас времени.
Well, the fact is, the world is running out of phosphorus, and human urine is an extremely good fertiliser for tomatoes.
Дело в том, что в мире истощаются запасы фосфора. А человеческая моча - превосходное удобрение для томатов.
But time is running out.
Но время истекает.
We are all running out of it.
Оно истекает у всех нас.
Not only for the CD time is running out.
Так что время истекает не только у КР...
In many areas, time is running out.
На многих направлениях время уже истекает.
Once again, time is running out.
И вновь повторяю: время истекает.
We all concluded that time is running out.
Мы все пришли к выводу о том, что время истекает".
But let us not forget: time is running out.
Не будем же забывать о том, что время истекает.
It must be done expeditiously, as time is running out.
Она должна быть восстановлена незамедлительно, поскольку время истекает.
- Their time's running out.
- Их время истекает.
Oh, time's running out, gentlemen.
Время истекает, господа.
You're running out of time.
Твое время истекает.
His blood is running out !
Он истекает кровью.
Your time is running out.
Ваше время истекает.
We were running out of time.
Наше время истекало.
‘Would that Elrond were here, for he is the eldest of all our race, and has the greater power.’ And Éomer seeing that he was both sorrowful and weary said: ‘First you must rest, surely, and at the least eat a little?’ But Aragorn answered: ‘Nay, for these three, and most soon for Faramir, time is running out.
Элронда бы сюда, старейшего из дунаданцев, он великий целитель. Видя, как он устал и удручен, Эомер спросил: – Может, тебе сначала отдохнуть или немного подкрепиться? Но Арагорн ответил: – Нет, для этих троих время истекает;
Since then, disarmament efforts seem to have been running out of steam.
Но с тех пор разоруженческие усилия, пожалуй, стали несколько выдыхаться.
Now that economy is running out of steam because of crises like the one we are facing today.
Теперь эта экономика выдыхается из-за кризисов, подобных тому, с которым мы имеем дело сегодня.
Running out of steam already.
Пятнадцать. Уже выдыхаешься?
- l hope it's soon, we're running out.
Но надеюсь, она скоро схватит суть. Мы выдыхаемся.
He intended to notify all speakers when their time was running out.
Он намерен предупреждать всех выступающих о том, что их время приближается к концу.
She intended to notify all speakers when their time was running out.
Она намерена предупреждать всех выступающих о том, что их время приближается к концу.
However, he said, countries were quickly running out of instruments to respond to the crisis and it was very risky to blindly follow traditional recommendations of fiscal consolidation.
Однако, − сказал выступающий, − имеющийся у стран арсенал средств реагирования на кризис быстро иссякает, и чрезвычайно рискованно слепо следовать традиционным рекомендациям бюджетной консолидации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test