Translation examples
- Run prisons and guard prisoners;
управление пенитенциарными учреждениями и охрана заключенных;
Running warehouses and consolidation storage sites
Управление хранилищами и центральными складами
(b) Training in running the business;
b) профессиональная подготовка по вопросам управления предприятием;
Participation of women in the running of public affairs
Участие женщин в управлении государственными делами
There were no plans for the State to run such a shelter.
Планов в отношении того, чтобы государство осуществляло управление такой системой, нет.
(iii) Establishing and running of a camp for Somalis in Jordan;
iii) создание и управление лагерем для сомалийцев в Иордании;
The remaining 14 schools are still State-run.
Оставшиеся 14 школ еще находятся под управлением государства.
Most of them are run by the Department of Cultural Affairs.
Большинство из них находится в ведении Управления по делам культуры.
The Shelter is run by the Municipality of Athens in cooperation with the GSGE.
Управление им осуществляет муниципалитет Афин в сотрудничестве с ГСГР.
Additional classes are organised by the bodies that run schools.
Дополнительные занятия организуются органами управления школами.
The Buy More is being run by the CIA.
Купи Больше под управлением ЦРУ.
It's a hedge fund run by Ian Dybek.
Это хедж-фонд под управлением Яна Дайбека.
Yeah. Women's shelter run by the Catholic Charities.
Да, женский приют под управлением Католической благотворительной организации.
Run by a terrifying woman called Harriet Wingate.
Под управлением ужасной женщины по имени Гарриет Вингейт.
He's in Gaza and Gaza is run by Hamas now.
Он в Газе, а Газа под управлением ХАМАСа.
As you know, two weeks ago, we uncovered a racketeering ring run by Constable Peakes.
Как вы знаете, две недели назад мы раскрыли банду рэкетиров под управлением констебля Пикса.
Only six people in the entire Galaxy understood the principle on which the Galaxy was governed, and they knew that once Zaphod Beeblebrox had announced his intention to run as President it was more or less a fait accompli: he was the ideal Presidency fodder1.
Во всей Галактике только шесть человек понимали, по какому принципу происходит управление Галактикой, и, как только Зафод Библброкс объявил о своем решении баллотироваться в президенты, эти шесть человек сочли, что дело более или менее в шляпе: по их мнению, Зафод был идеальной фигурой.
It runs the district prisons.
В ведении жандармерии находятся районные тюрьмы.
The scholarships are run by the British Council.
Предоставление стипендий входит в ведение Британского совета.
It is exclusively run by the U.S. military.
Он находится в исключительном ведении вооруженных сил США.
There are some run by NGO's.
Имеется несколько учреждений такого рода, находящихся в ведении НПО.
MoWCA runs one shelter home as well.
Один приют находится в ведении МДЖД.
and child health centres run by the Ministry of
по охране здоровья матери и ребенка, находящихся в ведении
Run by the mines themselves?
В ведении мин сами?
A criminal justice system run by criminals.
Система уголовного правосудия в ведении преступников.
Little Tokyo's run by the Black Dragons,
Маленькое Токио в ведении Черных Драконов,
That bar you're in is run by Aryans United.
Этот бар находится в ведении арийцев Юнайтед.
Mother-and-baby homes used to be run by small charities.
Дома матери и ребенка раньше были в ведении небольших благотворительных организаций.
A place of great wealth run by its crews and flying no flag.
Место большого богатства в ведении его экипажей и ходящих без флага.
In this part of the world, the classes are run by a charity called
В этой части мира такие курсы находятся в ведении фонда под названием
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test