Translation examples
188. In accordance with the provisions of the Rulebook on the performance of tasks by SICPS (hereinafter referred to as the Rulebook) (SD.
188. В соответствии с положениями Свода правил по вопросам выполнения служебных обязанностей ОВКПЭ (далее упоминаемый как Свод правил) (SD.
□ The Rulebook on the Protection of Foreign Victims of Trafficking
:: Свод правил защиты иностранных жертв торговли людьми;
Rulebook on Internal Organization and Systematization of Work Places;
Свод правил по внутренней организации и систематизации рабочих мест;
(b) Rulebooks Rulebook on the determination of the list of explosive substances that can be traded, published in the Official Gazette of Montenegro, No. 58/2011, rulebook providing details about the issuance of permits for the transport and transit of weapons, military equipment by road or sea, published in the Official Gazette of Montenegro, No. 14/13.
b) своды правил: Свод правил о составлении списка взрывчатых веществ, которыми разрешено торговать (<<Официальный вестник Черногории>>, № 58/2011) и Свод правил с подробным изложением порядка выдачи разрешений на перевозку и транзит оружия и военной техники по суше или по морю (<<Официальный вестник Черногории>>, № 14/13).
Rulebook on Criteria for Evaluation and Allocation of Funds for Financing and Co-financing of Projects.
Свод правил по критериям оценки и выделению средств, предназначенных для финансирования и софинансирования проектов.
The organizational structure prescribed by this rulebook is meant to be in place by no later than 31 December 2004.
Предусмотренная в этом своде правил организационная структура должна быть введена не позднее 31 декабря 2004 года.
A rulebook covering 65 activities, nine sectors and 91 pollutants had been developed.
Был разработан свод правил, охватывающий 65 видов деятельности, 9 секторов и 91 загрязняющее вещество.
Not being players in the game, we cannot cry foul or demand to see the rulebook.
Не являясь участниками игры, мы не можем указывать на нечестные приемы ее ведения или требовать показать нам свод правил этой игры.
The new draft Rulebook on the Internal Structure provides for an increase of positions by one civil servant.
Проект нового Свода правил организационной структуры предусматривает увеличение штата на одну должность государственного служащего.
Progress has been made in preparing the necessary rulebooks, the most important of which, the Book of Rules on Internal Organization, was approved by the Council of Ministers on 24 June.
Достигнут прогресс в подготовке необходимых сводов правил, последним из которых является <<свод правил по внутренней организации>>, утвержденный Советом министров 24 июня.
We do not have a rulebook, here.
У нас тут нет свода правил.
The rulebook for Dutch prostitutes is that thick.
Свод правил для голландских проституток вот такой толщины.
I don't think Snow used any rulebook when he hijacked Peeta.
Вряд ли Сноу читал свод правил, когда похищал Пита.
The danger with rulebooks, Watson, is that they offer the illusion that leading a moral life is a simple undertaking, that the world exists in black and white. Welcome to the grays.
Опасность любых сводов правил в том, Уотсон, что они предоставляют иллюзию, что жить добродетельной жизнью — простое условие, что в мире существуют только два цвета: белый и черный.
Page 10 of the world-jumping rulebook.
Страница 10 книги правил перемещения между мирами.
3. Rulebook of the House of Peoples of the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina.
3. Сборник правил Палаты народов Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины
2. Rulebook of the House of Representatives of the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina.
2. Сборник правил Палаты представителей Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины
Within the frame of this project, a rulebook has been prepared which was intended for trainers.
В рамках данного проекта был подготовлен сборник правил для таких инструкторов.
The Marrakesh Accords comprise a number of agreed implementation modalities - the "rulebook" for the Protocol.
Марракешские договоренности содержат ряд согласованных вариантов осуществления - они являются "сборником правил" для Протокола.
Lastly, the "rulebook" of the 1997 Protocol was adopted, setting the framework for the implementation of the Protocol.
Наконец, был принят <<Сборник правил>> для Протокола 1997 года, и тем самым были установлены рамки осуществления Протокола.
81. A rulebook for the inmates and house rules for the individual units have been made so that the inmates may seek information about the prison regime.
81. Были подготовлены сборник правил для заключенных и внутренние правила для отделений, с тем чтобы заключенные могли запрашивать информацию о режиме пенитенциарного заведения.
In accordance with article 12 of the Rulebook, health care and other medical services during detention are provided by the health-care service of the Institute or by the prison physician.
В соответствии со статьей 12 Сборника правил медицинская помощь и другие медицинские услуги во время содержания под стражей оказываются медицинским подразделением Службы исполнения уголовных наказаний или тюремным врачом.
Therefore, in the coming period, work on harmonization of court practice in BiH should be more based on respect for and implementation of the Rulebooks on the Internal Operations of the Courts, both within Entities and between the highest courts in the Entities and Brčko District, seeking a foothold of its consistent application and thereby overcoming differences in judicial decision making on the same issues.
Ввиду этого в предстоящий период работа по гармонизации судебной практики должна в большей мере вестись с соблюдением и применением Сборника правил внутреннего распорядка судов в Образованиях и на уровне высших судов Образований и округа Брчко, чтобы добиваться их последовательного применения и преодоления на этой основе расхождений в судебных решениях по сходным вопросам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test