Translation examples
:: Two rounds of examinations are held: students unsuccessful in the first round examination can re-sit in the second round;
:: Экзамены проводятся в два раунда: учащиеся, не сдавшие экзамен в первый раунд, могут пересдать его во втором раунде.
The Doha Round must genuinely become a development round.
Раунд переговоров в Дохе должен действительно стать раундом, посвященным развитию.
:: Ensuring that the next round of trade negotiations is truly a development round.
:: обеспечение того, чтобы следующий раунд торговых переговоров стал действительно раундом развития.
In fact, the developmental round continues to be a market-access round.
По сути, этот раунд, который должен был бы быть посвящен развитию, остается раундом, посвященным доступу к рынкам.
Uruguay Round
Уругвайский раунд
Second round
Второй раунд
First round
Первый раунд
- Round two, bruv. Round two.
- Второй раунд, брат, второй раунд.
All right, round two, round two.
Ладно, второй раунд, второй раунд.
It's your round, George. It's your round.
Ёто твой раунд, ƒжордж.Ёто твой раунд.
Round two, flyboy.
Второй раунд, птенчик.
Two-minute rounds.
Раунд - две минуты.
Your round, Sam.
Твой раунд, Сэм.
- Want another round?
- Хотите очередной раунд?
First round, remember?
Первый раунд, помнишь?
Initiate final round.
Начать последний раунд.
noun
Owing to an insufficient turn-out of voters in the second round, a third round of parliamentary elections will be held two months after the second round.
Ввиду недостаточной активности избирателей во втором туре третий тур будет проведен через два месяца после второго тура.
599. If this majority cannot be secured in the first round of voting, a second round must be held on the second Sunday following the first round.
599. Если такое большинство не набрано в первом туре голосования, то второй тур проводится во второе воскресенье после первого тура голосования.
That completes round one.
Завершается первый тур.
Let's start making the rounds.
Чтобы запустить туры.
In the first round?
В первом же туре?
It's only the first round.
Завтра только первый тур.
You're in the final round.
Ты в финальном туре.
They won the first round.
Они выиграли первый тур.
Let me know. ...first round of the elections.
Результаты первого тура.
She sailed through the first round.
Она прошла первый тур.
- I'm in the second round.
- Меня допустили во второй тур .
She got into the final round, where there were only two left—a Latvian group that was doing a standard ballet with their regular dancers to beautiful classical music, and a maverick from America, with only the two dancers that she had trained in France, dancing to a ballet which had nothing but our drum music.
Она добралась до последнего тура, — а в нем соревновались лишь двое: латвийская труппа, показывавшая классический балет с участием ее штатных танцоров и наша американская побродяжка, у которой было всего две балерины, обученных ею в самой Франции и танцевавших под одни только барабаны.
All values are rounded to the nearest thousand.
Все значения округляются до ближайшей тысячи.
Intermediate steps in the calculations shall not be rounded.
Промежуточные результаты расчетов не округляют.
*/ The value shall be rounded to one decimal place.
*/ Значение округляется до одной десятой.
**/ The value shall be rounded to four decimal places.
**/ Значение округляется до одной десятитысячной.
The results will be rounded to the first decimal place.
Результаты округляются до ближайшего десятичного знака.
- Okay' she's rounding up.
- Так, она округляет.
Well, I always round up.
Я всегда округляю.
I'm rounding up, all right?
Я округляю, понятно?
I'm rounding down from six.
Я так округляю 6.
Yes, I like round numbers.
Да, я так округляю.
Why do people always round up?
Почему люди всегда округляют?
Round that off to 475 feet of good rope.
Итого, округляем, - 475 футов крепкой верёвки.
Don't round up to the nearest ten. I know your tricks.
И не округляй, меня не проведёшь.
Hey, I thought we agreed we weren't gonna round up anymore.
Эй, мы же договаривались, что округлять не будем.
12 divided by 32 equals 0.38, round to 2 decimal places.
12 делим на 32 получаем 0,38, округляем до сотых.
To this end he put his hopes in Andrei Semyonovich, and in any case, as during his visit to Raskolnikov, for example, he already knew how to round off certain phrases he had borrowed somewhere .
В этом случае надеялся он на Андрея Семеновича и при посещении, например, Раскольникова уже научился кое-как округлять известные фразы с чужого голоса…
noun
Business Sector Round Table;
Круглый стол представителей деловых кругов;
The first round of the presidential elections took place on 24 January 2000 and the second round on 7 February 2000.
Первый круг президентских выборов состоялся 24 января 2000 года, а второй круг - 7 февраля 2000 года.
Who are the stakeholders for the 2011 round?
Круг заинтересованных сторон в рамках цикла 2011 года
Business and industry round-table
21. Совещание за круглым столом представителей деловых и промышленных кругов.
2. Who are the stakeholders for the 2011 round?
2. Круг заинтересованных сторон в рамках цикла 2011 года
138. The round table discussed a broad range of issues.
138. Участники заседания <<за круглым столом>> обсудили широкий круг вопросов.
Therefore, the number of candidates in the second round should not exceed two.
Поэтому во втором круге голосования должно участвовать не более двух кандидатов.
That's it, round, round.
Вот так, по кругу, по кругу.
Round and round it goes.
И это повторяется, круг за кругом.
- Pass it round, pass it round, yeah.
— Передай по кругу, передай по кругу.
Round and round in circles, like you said.
Круг за кругом, как ты сказал.
He started and run round and round the cabin, hollering «Take him off!
Он начал бегать по комнате, все кругом, кругом, а сам кричит: «Сними ее!
the whole room seemed to be turning round.
вся комната ходила кругом.
‘We seem to have enemies all round,’ said Frodo. ‘What are we to do?’
– Стало быть, кругом враги, – сказал Фродо. – Что делать?
“Erm…” Umbridge wheeled round and strode the length of the cabin, looking around carefully.
— Хм… — Амбридж повернулась кругом и прошла по всей комнате, внимательно ее оглядывая.
It was a misty, moisty morning when we climbed down and looked round again, and nobody was about.
Промозглым туманным утром спустились мы вниз, огляделись, а кругом опять никогошеньки.
There was a fire in their midst and there were torches fastened to some of the trees round about;
незнакомцы сидели на колодах, расставленных по кругу, посреди которого ярко пылал костер, а на древесных стволах были привязаны факелы.
Then they were picked up and carried down, down many steps, and round a corner.
Потом их взяли на руки и понесли вниз по каким-то ступенькам: несли, несли, свернули за угол скалы, и снова кругом гулко заклокотала вода;
They built very tall towers, and one they raised was silver-white, and in it there was a stone like the Moon, and round it were great white walls.
Люди построили башни до небес, и выше всех была серебряно-белая, а в ней – Лунный камень, и кругом высокие белые стены.
noun
The first round of reviews should be completed and the second round proceed.
Следует завершить первый цикл обзоров и приступить к осуществлению второго цикла.
This new round leveraged the successful implementation of the 2005 round.
Этот новый цикл был построен на основе учета успешных результатов проведения цикла 2005 года.
Beyond the 2010 census round: Plans for the 2020 round.
d) планы на период после цикла 2010 года: планы в отношении цикла переписей 2020 года.
Funding rounds
Циклы финансирования
I've sent out a sort of round-robin e-mail.
Я разослал цикл сигналов.
Which is normal after a round of chemo.
Что нормально после цикла химиотерапии.
Do you think one round of plasma exchange
Думаешь, один цикл замены плазмы
This will be our last round of questions.
Это будет наш завершающий цикл вопросов.
I said I would do one more round of chemo.
Я сказала, ещё один цикл химиотерапии.
Just needs a few go-rounds in the dishwasher.
Просто нуждается в нескольких циклах в посудомойке.
My last round of chemo, I almost didn't make it.
Мой последний цикл химиотерапии. Я почти ничего не мог делать.
Okay, he-he's telling us he changed the cipher for the next round.
Вот, он говорит, что поменял шифр на следующий цикл.
After completing my first round of treatment and financing the world's most expensive alibi?
После завершения первого цикла лечения... и финансирования самого дорогого алиби?
Five major surgeries, a bone marrow transplant, fourteen rounds of chemo and blast radiation.
Пять крупных операций, пересадка костного мозга, 14 циклов химиотерапии и радиооблучения.
Medical personnel did a round of the cells every day.
Медицинский персонал ежедневно совершает обход камер.
A round trip to Kigali would generally cost about $4,300 for fuel, landing and parking space, compared to $1,800 for a round trip to Nairobi.
Рейс в Кигали и обратно, как правило, обходится в 4300 долл. США с учетом стоимости топлива, сборов за посадку и стоянку, а рейс в Найроби и обратно обходится в 1800 долл. США.
Suspects or accused persons may request medical assistance from staff members of the temporary holding facility during the daily round of their cells.
Подозреваемые и обвиняемые могут обратиться с ходатайством об оказании медицинской помощи к сотруднику ИВС во время ежедневного обхода камер.
In addition, during the daily morning rounds of the cells, the suspects and accused persons being held there undergo a medical check for physical injuries and health complaints.
Кроме того, при ежесуточных утренних обходах камер производится медицинский осмотр содержащихся подозреваемых и обвиняемых на предмет телесных повреждений и жалоб на состояние здоровья.
While doing his regular rounds in Baidoa hospital, two armed men opened fire on him in front of numerous witnesses, including patients and hospital staff.
Во время очередного обхода, который он совершал в больнице Байдоа, два вооруженных человека застрелили его на глазах множества свидетелей, включая больных и персонал больницы.
When the harvest is over, the masters make the rounds of those they consider to be their slaves in order to recover what they call `the right of absence under direct control'.
По завершении сбора урожая хозяева обходят угодия тех, кого они считают своими рабами, и взимают с них плату, которую они называют <<налогом за освобождение из-под прямого контроля>>.
Many women were too afraid to report to work because groups of Taliban were making the rounds of offices to check whether the prohibition on the employment of women was being enforced.
Многие женщины боятся идти на работу, поскольку группы талибов совершают обход учреждений в целях проверки выполнения запрета на работу для женщин.
The Board established that for a round trip Asmara-Addis Ababa, the executive jet was approximately 60 per cent more expensive than the Antonov.
Комиссия установила, что при совершении рейса из Асмэры в Аддис-Абебу и обратно эксплуатация самолета представительского класса обходится примерно на 60 процентов дороже, чем эксплуатация самолета Ан26.
Screw pre-rounds.
К черту обходы.
I have rounds.
У меня обход.
Just duty rounds.
Просто совершаю обход.
You go round.
Иди в обход!
Finish your rounds.
Заканчивайте свои обходы.
Rounds, good, yes.
Обход, хорошо, да.
Just finished rounds.
Только закончил обход.
You missed rounds.
Ты пропустила обход.
Just... making rounds.
Просто... совершал обход.
We must go round about, but it is not far.
В обход придется ехать, но все равно недалеко.
Orcs don’t cross the Marshes, they go round for miles and miles.
Орки боятся болот, они их обходят за много-много миль.
He crawled away to the right, seeking for a path round the mere. They came close behind, stooping, often using their hands even as he did.
Он пополз куда-то вправо, в обход трясины, они старались не отставать от него и тоже поневоле опустились на карачки.
So Gandalf gave a long shrill whistle, and presently Thorin and Dori came round the house by the garden path and stood bowing low before them.
Гэндальф издал долгий и пронзительный свист – и вот, Торин и Дори обходят дом по садовой дорожке; поднимаются на веранду и кланяются.
“You can’t come down here!” Ginny was calling to the crowd. “No, sorry, you’re going to have to go round by the swivelling staircase, someone’s let off Garrotting Gas just along here—”
— Туда нельзя! — громко говорила Джинни столпившимся перед коридором ученикам. — Нет-нет, извините, вам придется идти в обход по вращающейся лестнице: кто-то только что напустил сюда душильного газа…
They drew away from me, for they felt the coming of my anger and they dared not face it while the Sun was in the sky. But they closed round at night, and I was besieged on the hill-top, in the old ring of Amon Sûl. I was hard put to it indeed: such light and flame cannot have been seen on Weathertop since the war-beacons of old. ‘At sunrise I escaped and fled towards the north. I could not hope to do more. It was impossible to find you, Frodo, in the wilderness, and it would have been folly to try with all the Nine at my heels. So I had to trust to Aragorn. But I hoped to draw some of them off, and yet reach Rivendell ahead of you and send out help.
Бой принять они не решились, и я беспрепятственно поднялся на Заверть, однако темнота придала им смелости (я подъехал к горе на исходе дня), и мне пришлось немало потрудиться, чтобы отогнать расхрабрившихся назгулов, – я думаю, даже во время гроз, когда над Завертью сверкают молнии, там не бывает так светло, как в ту ночь. Утром я решил пробиваться к Раздолу, но не напрямик, а в обход, с севера. Искать Фродо на Буреломном Угорье, сражаясь по ночам с Вражьими Прислужниками, было бесполезно да и попросту глупо: ведь если б я и разыскал хоббитов, то привел бы за собой весь Вражий Отряд, – поэтому я целиком положился на Арагорна и совершенно открыто повернул к северу, считая, что хотя бы несколько назгулов неминуемо кинутся меня преследовать, а я, сделав широкую петлю, опережу их, подъеду к Раздолу с севера и во главе сильной дружины эльфов разобью Вражий Отряд по частям.
Mortar rounds
Минометные выстрелы
preparation of artillery rounds;
- подготовка артиллерийских выстрелов;
(vi) Mortar Rounds, and
vi) минометные выстрелы и
17. Complete Round.
17. Комплект выстрела.
One round hit the vehicle.
Один из выстрелов попал в автомобиль.
What second round?
Какой второй выстрел?
Possible sniper round.
Возможно, выстрел снайпера.
Three-round burst.
Как три выстрела.
Five rounds, rapid.
Пять быстрых выстрелов.
Doctor, he's coming round!
Это был выстрел!
On the second round.
На втором выстреле.
Two rounds, point-blank.
Два выстрела в упор.
20 rounds, very reliable.
20 выстрелов, очень надежный.
I fired three rounds.
Я сделал три выстрела.
Suspect fired four rounds.
Подозреваемый выстрелил четыре раза.
At last, seeing the ship still bore on her course and was now swiftly drawing out of earshot, one of them — I know not which it was — leapt to his feet with a hoarse cry, whipped his musket to his shoulder, and sent a shot whistling over Silver's head and through the main-sail. After that, we kept under cover of the bulwarks, and when next I looked out they had disappeared from the spit, and the spit itself had almost melted out of sight in the growing distance. That was, at least, the end of that; and before noon, to my inexpressible joy, the highest rock of Treasure Island had sunk into the blue round of sea.
Под конец, видя, что корабль уходит, один из них – не знаю который – с диким криком вскочил на ноги, схватил свой мушкет и выстрелил. Пуля просвистела над головой Сильвера и продырявила грот. Мы стали осторожнее и спрятались за фальшбортом. Когда я решился выглянуть из-за прикрытия, пиратов уже не было на косе, да и самая коса почти пропала. А незадолго до полудня, к невыразимой моей радости, исчезла за горизонтом и самая высокая гора Острова Сокровищ.
0.50 per round
0,50 за патрон
Rounds of ammunitions destroyed
уничтоженных патронов
Various rounds
Патроны различного типа
3,000 DShK rounds
3000 патронов ДШК
0.20 to 0.30 per round
0,20 - 0,30 за патрон
Ammunition seized included 6 RPG rockets, 2,780 rounds of 7.62x54 mm R ammunition, 2,270 rounds of 7.62x51 mm ammunition and 846 rounds of 5.56 mm ammunition.
Были конфискованы следующие боеприпасы: 6 реактивных снарядов для РПГ, 2780 патронов 7,62x54 мм R, 2270 патронов 7,62x51 мм и 846 патронов калибра 5,56 мм.
6,000 Granov rounds
6000 патронов для пулеметов Гранова
50 rounds per case,So that's 2,400 rounds.
50 патронов в каждой. 2400 патронов.
Single round missing.
Один патрон отсутствует.
Two more rounds.
Еще два патрона.
One round left.
Остался один патрон.
Not a round.
Все патроны целы.
Better collect these rounds...
Собери лучше патроны...
Consistent with exploding rounds.
Соответствует разрывным патронам.
There's five rounds left.
Осталось пять патронов.
Are those live rounds?
Это боевые патроны?
Draft IPCC reports were considered as material in the course of completion and would be reviewed by scientific experts (in the first round) and Governments and experts (in the second round).
Было высказано мнение о том, что материалы проектов докладов РКИК находятся в стадии завершения и будут рассмотрены научными экспертами (в первую очередь), а также правительствами и экспертами (во вторую очередь).
That may trigger another round of debt crisis.
А это в свою очередь может стать спусковым механизмом еще одного кризиса задолженности.
A fourth round is due to commence in 2014 and it is expected that the next round of Traveller Accommodation Programmes will run from 1 January 2014 to 31 December 2018.
Реализация четвертой очереди должна начаться в 2014 году, и предполагается, что следующая очередь будет рассчитана на период с 1 января 2014 года по 31 декабря 2018 года.
It is anticipated that this second round will be completed by the end of 2014.
Предполагается, что осуществление второй очереди проекта будет завершено к концу 2014 года.
~ Now, is it my round or is it my round?
Теперь моя очередь или не моя очередь?
Right, my round.
Теперь моя очередь.
OK. My round.
Хорошо, моя очередь
- Your round, Jimmy.
-Твоя очередь, Джимми.
Fire a short round!
Дай короткую очередь!
Whose round it is?
Чья очередь платить?
~ It's your round, Chief!
- Ваша очередь, шеф!
My round, ain't it?
Моя очередь, да?
- It's your round, Franco.
- Твоя очередь, Франко.
Sitting round the fire they told him in turn all that they could remember of their journeys and adventures.
Рассевшись у камина, они по очереди повествовали ему о своих странствиях и приключениях.
“Have a good term, OK?” “Look after yourselves,” said Lupin, shaking hands all round and reaching Harry last.
— Будьте здоровы, — говорил Люпин, по очереди пожимая руку ребятам.
noun
2. Holding the Special Olympics round in 2007 and the international Arab Olympic conference in 2009.
2. Проведение одного из этапов Специальных олимпийских игр в 2007 году и международной арабской Олимпийской конференции в 2009 году.
This year, 1995, is the year of the eliminating rounds for the Atlanta Olympics in which Ukrainian sportsmen are also preparing to compete; they are now engaged in the sports struggle to win selection for these jubilee games.
Нынешний 1995 год - это год отборочных соревнований на Олимпиаду в Атланте, где готовятся выступить и украинские спортсмены, ведущие спортивную борьбу за путевку на эти юбилейные игры.
The Russian Federation was prepared to cooperate with all those who regarded the events in Chechnya not as another round in a global geopolitical game, but as an insolent challenge to Russian democracy by the forces of international terrorism.
Российская Федерация готова к сотрудничеству со всеми теми, кто воспринимает события в Чечне не как очередную партию в глобальной геополитической игре, а как брошенный российской демократии дерзкий вызов международного терроризма.
In a verified case, on 31 March 2010, two boys under the age of 10 accidentally detonated an unexploded round from a M-79 grenade launcher while playing in Hlaingbwe Township in Kayin State.
В одном из подтвержденных случаев, произошедшем 31 марта 2010 года в поселке Хлаингбве в штате Кайин, двое мальчиков младше 10 лет во время игры случайно взорвали гранату от гранатомета М-79.
Gather round, game on!
Собирайтесь, игра началась!
- Get round here!
-Проведи хотя бы одну игру.
Uhp! And the bonus round.
И призовая игра.
30 bucks a round.
30 баксов за игру.
This is the lightning round.
Это игра в открытую.
It's a pretty well-rounded game.
Это довольно разносторонняя игра.
No coaching during a round.
Никаких советов во время игры.
I'll go get us another round.
Пойду закажу еще одну игру.
Save it for the Fast Money round.
Оставь это для игры наоборот.
“You’re nutters, both of you,” said Ron shakily, looking round at Harry and Hermione for support. “I’ve had enough of this. I’m off.”
— Вы просто психи, вы оба. — Рон очумело потряс головой и оглянулся за поддержкой к Гарри и Гермионе. — С меня хватит, я в вашу игру не играю.
Twice he took the same wrong turning. Finally, he found a new route and started to jog along it, his wandlight waving, making his shadow flicker and distort on the hedge walls. Then he rounded another corner and found himself facing a Blast-Ended Skrewt. Cedric was right—it was enormous. Ten feet long, it looked more like a giant scorpion than anything.
Дважды свернул не туда в одном и том же месте. Наконец-то незнакомая дорожка, Гарри бросился бежать. Движущийся источник света создавал на живой изгороди причудливую игру теней. Еще поворот, и он… очутился нос к носу с соплохвостом. Седрик не преувеличил: соплохвост был гигантский и напоминал трехметрового скорпиона.
noun
Their use is spreading round the globe.
Наркомания распространяется по всему земному шару.
Of course, the fact that this turbulence began about a year ago in Asia, halfway round the world, before reaching the Andes, reveals the extent to which the world economic system has become interdependent.
Безусловно, тот факт, что эти потрясения начались около года назад в Азии, на другой стороне земного шара, до того как докатиться до Анд, показывает, насколько мировая экономика стала взаимозависимой.
You've come halfway round the world.
Ты пол земного шара проехала.
- It's not only a ball but it turns round.
- Это не только шар, он еще и вращается.
A neurosurgeon fumbling round like a wretched halfwit?
Конечно, вот он, нейрохирург, шарится здесь, сам не зная зачем.
It shows world like round ball that spins on stick through middle.
В ней земля показана как шар, вращающийся на оси.
Harry glanced round at Fred, who was looking anxious and checking his pockets.
Гарри оглянулся на Фреда: тот встревоженно шарил в карманах.
As Fred and George led a round of applause, the golden balloons overhead burst. Birds of paradise and tiny golden bells flew and floated out of them, adding their songs and chimes to the din.
Фред и Джордж первыми захлопали в ладоши, золотистые шары над головами жениха и невесты лопнули, и из них вылетели и неспешно поплыли по воздуху райские птицы и маленькие золотые колокольчики, вливая свое пение и перезвон в общий шум.
he owed me money, he did, and took my knife ashore with him.» «Speaking of knives,» said another, «why don't we find his'n lying round? Flint warn't the man to pick a seaman's pocket; and the birds, I guess, would leave it be.»
Он остался мне должен и, кроме того, прихватил с собой мой нож, когда уезжал на остров. – Значит, нож должен быть где-нибудь здесь, – промолвил другой разбойник. – Флинт был не такой человек, чтобы шарить в карманах матроса. Да и птицы... Не могли же они унести этот нож!
‘Dressed up like this, sir?’ said Sam. ‘Where are my clothes?’ He flung his circlet, belt, and rings on the grass, and looked round helplessly, as if he expected to find his cloak, jacket, and breeches, and other hobbit-garments lying somewhere to hand.
– В какой там путь, сударь! – воскликнул Сэм. – Что я, голый пойду? – Он сбросил венец, пояс, кольца, сорвал саван и шарил глазами по траве, словно ожидая увидеть где-то неподалеку свое хоббитское платье: куртку, штаны, плащ.
A second round of airlift assistance took place between 4 and 26 February.
В период с 4 по 26 февраля воздушным транспортом была доставлена вторая партия помощи.
The buyer was also ordered to bear the expense of the round-trip transportation fee of the third instalment.
Покупатель также обязан был покрыть расходы на перевозку третьей партии в оба конца.
120 mm mortar rounds, Yugoslavia, lot 3/71 KV/YU
Минометные снаряды калибра 120-мм производства Югославии, партия 3/71 KV/YU
Another round, lads?
≈ще партию, парни?
Come on, one round.
Всего одну партию.
A round of golf.
Партию в гольф.
Another round of gin rummy?
Очередная партия в джин?
An outstanding round of golf.
Выдающаяся партия в гольф.
Do you want to play another round?
Сыграем ещё партию?
You start your round yet?
Ты уже начал свою партию?
It's only a friendly round.
Это всего лишь дружеская партия.
Let's play for several rounds!
Мы могли бы сыграть несколько партий одновременно.
Everybody's combing it round?
Все причесываются по окружности?
Low rounds at the Volga Club, huh?
Окружными путями к клубу "Волга"?
Like round the middle of the earth Only with an "l."
Как окружность Земли, только только с "Л"!
I can get it to go all the way round.
Могу в эту сторону... Вообще-то я могу заставить их лежать по всей окружности.
And if they ask you who I am, tell them, I came the long way round.
А если тебя спросят, кто я, то передай, что я пошёл окружным путём.
He measured Harry from shoulder to finger, then wrist to elbow, shoulder to floor, knee to armpit and round his head.
Старичок начал измерять правую руку Гарри. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, от колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы.
noun
Okay, melding a round house, that's 240, makes 500.
ну чтож на этом кону 240, что вместе будет 500.
One more round and I'm gonna throw you gents right out in the snow.
Ещё один кон, и я обещаю вам, джентльмены, что вы останетесь без штанов.
Round the corner came a black horse, no hobbit-pony but a full-sized horse;
Из-за поворота показался черный конь, не хоббитским пони чета;
Horses and ponies had been sent round by circuitous paths to meet them at their appointed landing-place.
Коней и пони повели по суше к месту высадки карликов окольным путём.
In the uplands of Lamedon they overtook our horses, and swept round us, and would have passed us by, if Aragorn had not forbidden them. ‘At his command they fell back. “Even the shades of Men are obedient to his will,” I thought. “They may serve his needs yet!”
Воинство мчалось за нами, и пешие не отставали от конных. Ни звука не было слышно, лишь мерцали тысячи глаз. На Ламедонском нагорье они нас нагнали, окружили как бы холодным облаком и пролетели бы мимо, но Арагорн их остановил и велел им следовать позади. «Даже привидения повинуются ему, – подумал я. – Что ж, может статься, они и сослужат нам службу!»
- Ship rounding the headland, sir.
Корабль огибает скалу, сэр.
They swing round Chicago, no fuss.
Они огибают Chicago, без суеты
until I round Cape Horn and sail in to the tide to hold you tight.
Пока я огибаю Мыс Горн и плыву по волнам, чтобы крепко тебя обнять.
If you could find a 100-metre track that did that, I could beat Usain Bolt, cos I could run round corners.
Если бы была 100-метровая дорожка, которая делает вот так, я бы обогнал Усэйна Болта, потому что могу огибать повороты.
When it turns round the black rock, you’ll see it, suddenly you’ll see it above you, and you’ll want to hide.’
А потом огибает черную скалу – и видишь, вдруг видишь прямо над собой, и хочешь скорее куда-нибудь спрятаться.
Soon we passed out of the straits and doubled the south-east corner of the island, round which, four days ago, we had towed the HISPANIOLA.
Мы обогнули юго-восточный выступ острова, тот самый, который четыре дня назад огибала «Испаньола».
noun
Round trip.
Рейс туда и обратно.
- In addition since May 2009, the Ministry is operating service lines between Rahat and the city of Sderot with 93 rounds each day, between Rahat and Sapir College with 3 daily rounds and between Rahat and Hura with a frequency of two daily rounds.
далее, с мая 2009 года министерством налажено сообщение между Рахатом и Средотом (93 рейса в день), между Рахатом и колледжем в Сапире (три рейса в день) и между Рахатом и Хурой (два рейса в день).
However, it is impractical to require drivers to constantly change their plates in the course of a round according to changes in their load, sometimes displaying marking in accordance with 3.4.15, then switching to marking in accordance with 5.3.2, and so on, several times during the same round.
Кроме того, не совсем уместно требовать от водителя, чтобы он постоянно менял во время рейса таблички в зависимости от груза: то маркировка в соответствии с пунктом 3.4.15, то маркировка в соответствии с разделом 5.3.2 − и так несколько раз за один рейс.
However, it is impractical to require drivers to constantly change their plates in the course of a round according to changes in their load, initially displaying marking in accordance with 3.4.15, then switching to marking in accordance with 5.3.2, and so on, several times during the same round.
Кроме того, не совместно уместно требовать от водителя, чтобы он постоянно менял во время рейса таблички в зависимости от груза: то маркировка в соответствии с разделом 3.4.15, то маркировка в соответствии с разделом 5.3.2 − и так несколько раз за один рейс.
Each round trip between the supply ports would take about seven days.
Каждый рейс в порты для пополнения запасов и обратно будет занимать примерно семь дней.
Round trip by chopper, 30 minutes.
Рейс займет полчаса.
- That's one ticket, round trip.
- Один билет, рейс туда и обратно.
That turned round at next stop Can catch the plane at night
Вы можете успеть на вечерний рейс, если сойдете на следующей станции.
Reservations for two round-trip tickets to Málaga, night flight tonight.
Заказ на два билета в обе стороны в Малигу, сегодняшний ночной рейс.
So, Tanya flew three round-trip flights on Essence Airlines in the last month leading up to the crash.
За месяц, предшествовавший аварии, Таня 6 раз летала рейсами Essence Airlines.
Every night, at the same time... The train makes its round. The train turns around after the ghosts reincarnate.
Каждую ночь в это время... он совершает свой рейс и возвращается, когда все духи переродятся.
noun
Yet they need to be buttressed and rounded off by several supportive measures.
Но при этом они должны быть подкреплены рядом вспомогательных мер.
8. The opening remarks were followed by a round of introductions by participants.
8. Вслед за вступительными замечаниями с рядом вводных заявлений выступили участники.
Everyone... gather round.
Все встаньте рядом..
There are schools round here.
Здесь рядом школа.
- I'll be just round the corner.
- Я буду рядом.
Do you work round here?
Работаешь где-то рядом?
I live round the corner!
Я тут рядом живу.
Get round behind the ball.
Будьте рядом с мячом.
Well, the doctor's just round the corner.
Ну, доктор рядом.
Somewhere round the airport.
Это где-то рядом с аэропортом.
D'you live round here, do you?
Рядом где-то живёшь?
Unfortunately for Gollum Bilbo had heard that sort of thing before; and the answer was all round him any way.
 На беду Голлума Бильбо эту загадку слышал давно, да и ответ был совсем рядом.
“How can I have hung round with you for five years and not think girls are clever?”
— Интересно, как бы я мог, проведя с тобой рядом пять лет, считать, что у девочек не хватает ума хоть на что-то?
for a while they sat together on the brink of the stream, dabbling their sore feet and legs, and peering round at the trees that stood silently about them, rank upon rank, until they faded away into grey twilight in every direction.
они посидели на берегу, омывая речной водой измученные ноги и поглядывая на молчаливые деревья, ряд за рядом возвышавшиеся над ними, тонувшие в сером сумраке.
Merry tumbled head foremost into the excavation; the man with the bandage spun round like a teetotum and fell all his length upon his side, where he lay dead, but still twitching;
Мерри свалился головой вниз, прямо в яму. Человек с повязкой на лбу завертелся юлой и упал рядом с ним, туда же.
Harry sprinted towards it, his wand at the ready, hurtled round another corner and saw Professor Trelawney sprawled upon the floor, her head covered in one of her many shawls, several sherry bottles lying beside her, one broken. “Professor—”
с волшебной палочкой наготове Гарри бросился вперед и, свернув за угол, увидел распростертую на полу профессора Трелони — голову ее накрывали шали, рядом валялись бутылки с кулинарным хересом, одна из которых разбилась.
If he was considering what word would close the gate again from within, there was no need. Many coiling arms seized the doors on either side, and with horrible strength, swung them round. With a shattering echo they slammed, and all light was lost. A noise of rending and crashing came dully through the ponderous stone.
Но если он мысленно подыскивал слово, которое заставило бы Ворота закрыться, то тут же и выяснилось, что этого не нужно: множество жаждущих добычи чудищ жадно ухватились за створки Ворот и, со страшной силой рванув их, захлопнули. Пещеру затопила черная тишина – лишь слабо светилось, темнея и замирая, перерубленное створками Ворот щупальце да снаружи слышались глухие удары. Сэм, стоящий рядом с Фродо, всхлипнул и бессильно сел на холодную ступеньку.
noun
The Israeli forces employed a burst of four 120mm "Keshet" mortar rounds, fired in quick succession.
Израильские силы использовали залп из четырех 120мм минометных мин <<Кешет>>.
It then returned and, at 2050 hours, fired a number of medium-weapons rounds in the direction of the said waters.
Оно вернулось в этот район в 20 ч. 50 м. и произвело несколько залпов из оружия среднего калибра в пределах указанной зоны.
IDF responded by firing artillery and two tank rounds in an area extending from east of Al-Khiam village to Kafr Shuba.
В ответ ИДФ открыли артиллерийский огонь и дали два залпа из танковых орудий по району, простирающемуся от восточной части деревни ЭльХиам до Кафр-Шубы.
Between 0735 hours and 1200 hours on 4 February 2004 an Israeli military boat fired a number of medium-weapons rounds in the open sea off Ra's Naqurah. It then returned and, between 1630 and 1920 hours, fired a number of rounds in the direction of the said waters.
- 4 февраля 2004 года в период с 7 ч. 35 м. по 12 ч. 00 м. у побережья в районе Раш-Накура израильское военное судно произвело несколько залпов из оружия среднего калибра, а затем вернулось в этот район в период с 16 ч. 30 м. по 19 ч. 20 м. и произвело несколько залпов в пределах указанной зоны.
In a potentially very serious incident on 28 August 1996, IDF/DFF fired a mortar round into a position of the Finnish battalion.
В ходе потенциально весьма серьезного инцидента, имевшего место 28 августа 1996 года, ИДФ/ДФФ произвели залп из миномета по позиции финского батальона.
It then returned between 1200 and 1310 hours and fired a number of medium-weapons rounds in the direction of the said waters.
Оно вернулось в этот район в период с 12 ч. 00 м. по 13 ч. 10 м. и произвело несколько залпов из оружия среднего калибра в пределах указанной зоны.
It then returned and, between 1800 and 2005 hours on the same day, fired a number of medium-weapons rounds and a flare bomb over the said waters.
Оно вернулось в этот район в период с 18 ч. 00 м. по 20 ч. 05 м., произвело несколько залпов и выпустило осветительную ракету в пределах указанной зоны.
At 1045 hours on 2 March 2004, an Israeli enemy military boat fired a number of medium-weapons rounds in the open sea off Ra's Naqurah.
- 2 марта 2004 года в 10 ч. 45 м. у побережья в районе Раш-Накура израильское военное судно произвело несколько залпов из оружия среднего калибра.
Fire a warning shot. One round, ten mil, left offset.
Предупредительный залп, одно орудие, слева от цели.
And the clerk must have sneezed, and the kid's weapon spits out about 50 of your magic rounds.
Но продавец чихнул, и оружие парня произвело около 50 магических залпов.
However, one of the round-trip flights had not been made, and both aircraft had been tasked with the remaining round trip.
Однако по одному маршруту полеты в обе стороны не осуществлялись, оба самолета использовались для обслуживания оставшегося маршрута.
However, one of the round-trip flights had not been made, and both aircraft had been tasked with the remaining round trip (para. 240)
Однако по одному маршруту полеты в обе стороны не осуществлялись, оба самолета использовались для обслуживания оставшегося маршрута (пункт 240)
The itinerary proposed a round-trip flight from Monrovia to Brussels, Belgium.
Маршрут поездки предусматривал перелет из Монровии в Брюссель, Бельгия, и обратно.
The balance of the journey Vienna/Georgia round-trip was provided by the Government of Georgia.
Оплата проезда по маршруту Вена-Грузия и обратно производилась правительством Грузии.
The so-called shuttle system provides better and more reliable transport round trip times.
Так называемая челночная система обеспечивает более эффективные и надежные перевозки по замкнутому маршруту.
UNHCR family exchange visits (round trips) between Tindouf and the Territory took place
число организованных УВКБ поездок в целях посещения родственников по маршруту Тиндуф-Территория
The itinerary proposed for each trip was a round-trip flight from Monrovia to Lagos, Nigeria.
Маршрут каждой из этих поездок предусматривал перелет из Монровии в Лагос, Нигерия, и обратно.
Remove the square brackets round “, other than those forming a coastal route”.
Снять квадратные скобки, в которые заключены слова "кроме тех, которые относятся к прибрежным маршрутам".
The itinerary proposed a round-trip flight from Monrovia to Johannesburg, South Africa, via Nairobi, Kenya.
Маршрут поездки предусматривал перелет из Монровии в Йоханнесбург, Южная Африка, через Найроби, Кения, и обратно.
Hardly a round, Minnie.
Не совсем маршрут, Минни.
Bit out of the way for your rounds.
Немного отклонились от маршрута?
Then we'll look along the whole round.
Тогда мы осмотрим весь маршрут.
- Miss Lane, about Mrs Macey's round...
- Мисс Лэйн, о маршруте миссис Мэйси...
I walked Danny's paper round.
Я прошёл по маршруту, которым Дэнни развозил газеты.
I did once take out a round.
Однажды я ходила на маршрут с доставкой.
I did so enjoy taking out the first round.
Мне так понравился мой первый маршрут.
I make it over 13,000 miles round trip.
Длина маршрута составит около 13 тысяч миль.
Thomas has taken Freddy out on his round.
Томас взял Фредди с собой на маршрут.
But Thomas forges forward on his postal rounds
Томас без страха идёт Предначертанным свыше маршрутом
- Just one round.
- Просто небольшая прогулка.
- Septus, I'll be doing my rounds.
- Септус, я совершу небольшую прогулку.
I trust your rounds were fortuitously blessed?
Надеюсь, ваша прогулка прошла благодатно?
Damn it, I am late for my rounds.
Чёрт, я опаздываю на прогулку.
Bubble baths, walks down on the beach, firing rounds at the gun range...
Ванна с пеной, прогулки по пляжу, стрельба в тире...
Now Angeline is free again to join George on his nightly rounds.
И теперь Анжелина опять свободна сопровождать Джорджа на его ночных прогулках.
Easily enough for a little jaunt round Europe for a couple of fellas like us.
Достаточно для недолгой прогулки по Европе таким двум парням как мы.
No, but just making my nightly rounds, and Eric wanted me to give you this.
Нет, просто была на ночной прогулке, И Эрик хотел, чтобы я отдала тебе это
Mr. Gardiner expressed a wish of going round the whole park, but feared it might be beyond a walk.
Мистер Гардинер выразил желание обойти весь парк, но побоялся, что за одну прогулку это окажется им не под силу.
He sat at it for a while and tried to compose a new entry for the Guide on the subject of Vogons but couldn’t think of anything vitriolic enough so he gave that up too, wrapped a robe round himself and went for a walk to the bridge.
новую статью про вогонов, однако, не смог придумать ничего в должной мере ядовитого, поэтому оставил и эти попытки, завернулся в халат и отправился на прогулку к мостику.
2. The protection intended is termed "additional" and "shall be applied in a durable manner to the outside of the shell", which we believe to mean added protection placed all round the outside of the shell at its mid-point.
2. Указанная выше защита называется "дополнительной" и "должна прочно крепиться к наружной стороне корпуса", что, по нашему мнению, означает, что речь идет о добавочной защите, установленной с внешней стороны корпуса на его середине по всему контуру.
In fact it wasn’t perfectly oblong: the two long walls were raked round in a slight parallel curve, and all the angles and corners were contoured in excitingly chunky shapes.
Если приглядеться, можно было заметить, что прямоугольность форм слегка нарушена: более длинные стены изящно изгибались параллельно друг другу, а угловые контуры были приятно сплюснуты.
Oh, a man gets hungry round about teatime.
Мужчина чувствует голод уже к полднику. Я оставлю тебе кусочек.
- It's not a gyroscope where you put string in and wind it round to get it going?
- Это не гироскоп, где нужно намотать кусочек проволоки...
Stick it in the fridge, tear off some of the leaves and wrap it round the-the - you know, like a little bib.
Положи ее в холодильник, оторви кусочек листа и оберни им... ну, ты понимаешь, как маленьким нагрудником.
Try going round and round rather than up and down.
Старайся делать круговые движения, а не вверх и вниз.
обходить кругом
verb
So I turned to the garden of love and priests in black gowns were walking their rounds and...
Обернулся я к Саду Любви и волхвы в чёрных мантиях обходят кругами
During the period under review, armed elements fired more than 1,400 mortar rounds, rockets and anti-tank missiles.
За рассматриваемый период вооруженные элементы выпустили свыше 1400 минометных мин, ракетных снарядов и противотанковых ракет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test