Translation for "rouges" to russian
Rouges
verb
Similar context phrases
Translation examples
- Powder, rouge, lipstick?
- Пудра, румяна, помада?
Esther, the rouge.
Румяна дала Эстер.
He was wearing rouge.
На нем были румяна.
And put on plenty of rouge.
И побольше румян.
Rouge all over his face.
Румяна по всему лицу.
-Couldn't we just use rouge for this?
- Можно наложить румяна.
Is there a shortage of rouge?
У вас закончились румяна?
Dr. Ogden, is that enough Rouge?
Доктор Огден, румян достаточно?
Free of ridicule and rouge.
Чтобы смыть румяна и позор.
She suffers from a little too much rouge.
Нет, слишком много румян.
She was looking into a small jeweled mirror and dabbing rouge onto her already scarlet cheeks with a large powder puff, while the tiniest and oldest house-elf Harry had ever seen laced her fleshy feet into tight satin slippers.
Дама разглядывала себя в маленьком, усыпанном самоцветами зеркальце, нанося большой пуховкой румяна на свои и без того уже алые щеки, а самая крошечная и дряхлая из когда-либо виденных Гарри эльфов-домовиков зашнуровывала на ее мясистых ногах тесноватые атласные домашние туфли.
румяниться
verb
A lady does not wear rouge.
Дамы не пользуются румянами.
With that rouge all over your face?
С румяной на лице?
♪ Trace of rouge Face of beast
Румяные щеки, звериные лица
Right. Might want to go easy on that rouge.
Не переборщи с румянами.
Myrtle's mother's cream, which Denise has tinted with your rouge.
Крем мамы Миртл, который Дениз подкрасила твоими румянами.
Girls want to put on powder and rouge wherever they are.
Девушки пользуются пудрой и румянами везде и всюду.
You don't have the look of a woman who would rouge her nipples.
Вы не похожи на женщину, которая стала бы румянить себе соски.
Then you'd just be a sad old sodomite in too much rouge and a flamboyant wig.
Превратитесь в жалкого старого содомита в вычурном парике, размалёванного румянами.
She tried wearing powders and rouge to cover up, - but it didn't work and... - George...
Она пыталась скрыть уродство под пудрой и румянами, а когда это не сработало, она...
It was necessary to behave in the most delicate manner here, to act most skillfully, but she managed it so that this visiting fool, this presumptuous creature, this worthless provincial, simply because she's some sort of major's widow and has come to ask for a pension, and is wearing out her skirt-hems in all the offices, because at the age of fifty-five she blackens her eyebrows, powders her face, and wears rouge (as everyone knows)... and such a creature not only did not deem it necessary to come, but did not even send an apology for being unable to come, as common courtesy demands in such cases!
Тут надобно вести себя самым деликатнейшим манером, действовать самым искусным образом, а она сделала так, что эта приезжая дура, эта заносчивая тварь, эта ничтожная провинциалка, потому только, что она какая-то там вдова майора и приехала хлопотать о пенсии и обивать подол по присутственным местам, что она в пятьдесят пять лет сурмится, белится и румянится (это известно)… и такая-то тварь не только не заблагорассудила явиться, но даже не прислала извиниться, коли не могла прийти, как в таких случаях самая обыкновенная вежливость требует!
loud clothes and puts lip rouge on her mouth...
броско одевается, пользуется губной помадой...
Try a darker shade of lip rouge.
Попробуйте более темный оттенок губной помады.
Or the poison is in the lip rouge.
Или яд был в губной помаде.
Marked with the same lip rouge.
И на нём следы той же губной помады.
Now, William, I must confess that I sometimes like to use a little lip rouge myself.
И Уильям, должна признаться, время от времени я тоже пользуюсь губной помадой.
Yes, in fact, we're trying to locate a woman who left behind traces of lip rouge on our victim.
Да, вообще-то мы пытаемся найти женщину, которая оставила след губной помады на нашей жертве.
красить губы
verb
Sometimes a shadow moved against a dressing-room blind above, gave way to another shadow, an indefinite procession of shadows, who rouged and powdered in an invisible glass.
Порой на спущенной шторе гардеробной мелькала чья-то тень, за ней другая – целая процессия теней, пудрившихся и красивших губы перед невидимым зеркалом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test