Translation examples
What are the root causes?
Каковы же коренные причины проблемы?
Thus Dr. Cartwright believed Drapetomania to be the root cause of all runaways.
Картрайт был убеждён, что именно драпетомания есть коренная причина всех побегов.
And all the potential root causes of this and there are plenty - he called 'em.
¬се возможные коренные причины этого, а их много, - он назвал их.
That issue should be tackled through analysis of its root causes, particularly in the countries of destination.
Для устранения этой проблемы необходим анализ корневых причин, в особенности в странах назначения.
Mr. Salama noted that there was no solution to terrorism unless the root causes of terrorism were addressed.
Гн Салама отметил, что решение проблемы терроризма невозможно без рассмотрения корневых причин терроризма.
There were different opinions about whether the working group should address the question of root causes.
59. Были высказаны различные мнения по поводу того, следует ли рабочей группе рассматривать вопрос о корневых причинах.
c) Undertake a comprehensive study of the root causes of child sexual exploitation and child prostitution to assess the magnitude of the problem, propose durable solutions to address the root causes and evaluate the availability and appropriateness of preventive measures as well as services for the care, protection, recovery and social reintegration of victims;
с) провести комплексное исследование корневых причин детской эксплуатации и детской проституции в целях оценки масштаба проблемы, выработать долговременное решение для ликвидации этих корневых причин и оценить наличие и эффективность превентивных мер, а также услуг по уходу, защите, реабилитации и социальной реинтеграции жертв;
The Committee recommends that the State party carry out an updated national survey in order to evaluate the magnitude of child poverty and homelessness in the State party and their root causes.
Комитет рекомендует государству-участнику провести обновленный национальный обзор для установления масштабов детской нищеты и бездомности в государстве-участнике и их корневых причин.
It was necessary to address the root causes of child, early and forced marriage, such as cultural norms, discrimination against women and girls, negative stereotypes and gender inequality, which allowed it to persist.
Была подчеркнута необходимость устранения корневых причин детских, ранних и принудительных браков, таких как культурные нормы, дискриминация в отношении женщин и девушек, негативные стереотипы и гендерное неравенство, которые создают благоприятную почву для этого явления.
This would give them an opportunity to share their intimate understanding of the issues which often fuel discord and conflict within their communities, and allow them to participate in developing strategies to overcome these underlying root causes.
Это предоставит им возможность обмениваться своими глубокими знаниями в отношении проблем, нередко усиливающих разногласия и конфликты в рамках их общин, и позволит им принимать участие в разработке стратегий по устранению этих корневых причин.
With regard to decentralization and the Committee's concern that discrimination persisted in decentralized zones, his Government would not tolerate any form of discrimination, given that discriminatory policies had been the root cause of the genocide that had afflicted the country.
21. В отношении проблемы децентрализации и озабоченности Комитета тем, что в децентрализованных районах сохраняется дискриминация, следует отметить, что правительство не потерпит дискриминацию ни в какой форме, учитывая, что политика дискриминации была корневой причиной геноцида, от которого пострадала страна.
Understanding that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had been told by the State party that a study on the root causes of extremism, particularly right-wing extremism, was in progress and that results had been expected by 2009, she asked whether it had been completed.
Понимая, что государство-участник сообщило Комитету по ликвидации расовой дискриминации о том, что ведется подготовка исследования по корневым причинам экстремизма, особенно правого экстремизма, и что результаты ожидаются в 2009 году, она спрашивает, завершена ли подготовка этого исследования.
Finally, States should critically address the root causes of societal discrimination, including existing stereotypes and prejudices against members of religious minorities; and should foster a general climate of societal openness and tolerance, for example by providing fair information about different religious or belief traditions as part of the school curriculum, facilitating encounters between people from different denominations, and encouraging interreligious communication.
Наконец, государствам следует критически оценить корневые причины дискриминации в обществе, в том числе существующие стереотипы и предрассудки в отношении представителей религиозных меньшинств; и следует формировать общую атмосферу открытости и толерантности в обществе, например путем предоставления объективной информации о различных традициях в сфере религии или убеждений в рамках школьной учебной программы, поощрения общения между людьми различных вероисповеданий и стимулирования межконфессионального диалога.
The root causes are the ones that I would like to address first.
К корневым причинам я хотел бы обратиться в первую очередь.
It would've controlled her seizures which were the root cause of her psychosis.
При этом он хорошо контролирует те проявления которые являются корневой причиной ее припадков.
Until you get to the root cause of 9/11, which is supposedly the War on Terror, we'll never solve our problems here.
Пока вы не доберётесь до корневой причины 11 сентября, а это, предположительно, война с терроризмом, мы никогда не решим наших здешних проблем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test