Translation for "roost" to russian
Roost
verb
  • усаживаться на насест
  • устраиваться на ночлег
Translation examples
These services include habitats for invertebrates, birds, reptiles, mammals, and plants, nesting and roosting for birds; food services; and marine mammal/reptile haul-out.
В них обитают беспозвоночные, птицы, пресмыкающиеся, млекопитающие и растения, здесь гнездятся и усаживаются на насест птицы, продуцируется пища для организмов, сюда выползают на лежку морские млекопитающие/пресмыкающиеся.
Back to your roosts.
Отправляйтесь на свои насесты.
a bird on the roost dies
птица на насесте - умирает".
All right,back to your roosts.
Отлично, возвращайтесь на свои насесты.
It's not looking for a roost.
Он ищет не насест - а обед.
Back,back, back to your roost.
Назад, назад, назад на свои насесты.
Got room for another in the roost?
На насесте есть место для ещё одной?
They must return to their roosting trees.
Им нужно вернуться к своим веткам-насестам.
Me, I gotta nest in somebody else's roost.
Я.. Я должен гнездиться на чужом насесте.
And this here - nothing but our chickens come home to roost.
И это не что иное, как наши курочки пришли на насест.
and sometimes I lifted a chicken that warn't roosting comfortable, and took him along.
а иной раз я захватывал и курицу, которой не сиделось на насесте.
Chicken's come home to roost.
Курочки идут домой в курятник.
He rules the roost around here.
Он главный в этом курятнике.
All the Bedlamites come home to roost.
Сумасшедшие возвращаются домой, в курятник .
Let's see who rules the roost.
Давайте посмотрим на главаря этого курятника.
The chickens are comin' home to roost.
Цыплята вoзвращаются на ужин в курятник.
Like hens and the cock of the roost.
Как курицы и петух из курятника.
Looks like your freaks have come home to roost.
Твои петушки вернулись, чтобы разнести курятник.
Jordy, one of these days, the chickens are gonna come home to roost.
Джорди, однажды курицы вернутся в свой курятник.
Well, it looks like the cows have come home to roost.
Что ж... выходит что коровка вернулась домой в курятник...
You can either rule this roost with me, or just be one more dumb cluck.
Либо ты делишь этот курятник со мной, либо оказываешься одной из этих тупых клуш.
устраиваться на ночлег
verb
Your Honor, the prosecution roosts.
Ваша Честь, обвинение устраивается на ночлег.
See, 20 years from now, maybe less, youse women are gonna rule the roost, by the way.
Видишь ли, через 20 лет, возможно, меньше, вам, женщинам, придется доминировать в постели, кстати.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test