Translation for "roofs" to russian
Roofs
verb
  • покрывать
  • крыть крышу
  • служить кровом
  • настилать крышу
  • служить крышей
Translation examples
1.3. the roof or opening roof, and
1.3 к крыше или открывающейся крыше; и
Conversion from fixed-roof to internal floating-roof tank
Оснащение резервуаров с неподвижной крышей внутренней плавающей крышей
- They're on the roof, the roof!
Крыша. Крыша. Мы попали в ловушку.
On the roof, on the roof. Freeze, FBI.
На крыше, он на крыше!
"I'm on the roof." He's on the roof!
"Я на крыше." Он на крыше!
Come on to the roof, come on to the roof.
На крышу, на крышу. Двинули.
Roof's clear.
На крыше чисто.
Roof and meal.
Крыша и еда.
Within there rise the roofs of houses;
Уступами вздымаются крыши домов;
Great drops beat on the roof of the car.
Огромные капли стучали по крыше машины.
Our chimney was a square hole in the roof;
Дымовой трубы у нас не было – дым выходил через квадратное отверстие в крыше.
“I WARNED YOU! I WILL NOT TOLERATE MENTION OF YOUR ABNORMALITY UNDER THIS ROOF!”
— Я предупреждал тебя, что не потерплю под этой крышей упоминания о твоем уродстве!
A dwelling-house in England means everything that is contained under the same roof.
Под квартирой в Лондоне понимают всякое жилое помещение под одной крышей;
So I’d climb on roofs to fix antennas, and all kinds of stuff.
Так что мне приходилось и на крыши лазить — приводить в порядок антенны, — и делать многое другое.
It was marvelous: it fitted absolutely perfectly, with its roof level with the road.
Чудо что такое: машина вошла тютелька в тютельку и крыша ее оказалась вровень с дорогой.
Then, climbing on the roof, he had with his own hand bent and run up the colours.
Затем, взобравшись на крышу, он прицепил к шесту и поднял британский флаг.
On the other hand, he’d gotten into terrible trouble for being found on the roof of the school kitchens.
Был еще случай, когда Гарри натерпелся неприятностей из-за того, что его заметили на крыше школьной столовой.
The log-house was made of unsquared trunks of pine — roof, walls, and floor.
Бревенчатый дом был весь построен из необтесанных сосновых стволов – и стены, и крыша, и пол.
$500,000: patching existing roof in lieu of new roof
500 000 долл. США: установка заплат на существующую кровлю вместо устройства новой кровли
Replacement of the main building's roofing system
Замена кровли в главном здании
Rigid lid or roof (CAT 1)
Жесткая крышка или кровля (категория 1)
Self-Help Shelter Re-Roofing
Замена кровли домов на основе самопомощи
Wenderson's roofing.
О, "Мастера по кровле".
- The roof is set to fall.
- Кровля скоро обрушится..
Some of the roof came down.
Там кровля обвалилась.
They're on the roof!
Они на кровле! Не могу.
The fire is in the roof trusses.
Горят перекрытия и кровля.
Now we're praying for a roof.
Остается только молиться о кровле.
Roof joints are ready to go on.
- Хорошо. Перекрытия для кровли готовы.
The sun beats on the sheet metal of the roof.
Солнце раскалило жестяную кровлю.
I do aluminium siding and roofing.
Я занимаюсь алюминиевым сайдингом и кровлей.
Let's hope he's not inspecting the roof!
Надо надеяться, он не проверяет состояние кровли!
A sweep of his tail and the roof of the Great House crumbled and smashed down.
Удар мощного хвоста – и рухнула кровля ратуши.
Through the louver in the roof, above the thin wisps of issuing smoke, the sky showed pale and blue.
В проеме кровли, служившем дымоходом, за слоистой пеленой виднелось бледно-голубое небо.
You may see the first glimmer of dawn upon the golden roof of the house of Eorl.
Проснешься – и в глаза тебе блеснет первый рассветный луч на золотой кровле дворца эорлингов.
His closet was located just under the roof of a tall, five-storied house, and was more like a cupboard than a room.
Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру.
Though it was summer there was a wood-fire burning and the smoke was rising to the blackened rafters in search of the way out through an opening in the roof.
Хотя стояло лето, в очаге горел огонь, а дым поднимался к закопченным стропилам и отверстию в кровле.
Weasley’s car was standing, empty, in the middle of a circle of thick trees under a roof of dense branches, its headlights ablaze.
Автомобиль мистера Уизли стоял в самом центре поляны под кровлей густо переплетенных ветвей, фары его ослепительно горели.
On the further edge of this broad hill-back they stayed their march and crawled for hiding underneath a tangled knot of thorns. Their twisted boughs, stooping to the ground, were overridden by a clambering maze of old briars. Deep inside there was a hollow hall, raftered with dead branch and bramble, and roofed with the first leaves and shoots of spring. There they lay for a while, too tired yet to eat;
Остановились на дальнем склоне горбатого холма и залезли отдохнуть в терновую заросль: глубокую рытвину прикрывали оплетенные вереском иссохшие узловатые ветви-стропила, кровлей служили весенние побеги и юная листва. Они полежали в этом терновом чертоге. Устали так, что и есть не хотелось, выглядывали из-под навеса и дожидались дня.
It introduces the theme of the management of the "roof" of 30% of foreign pupils in classes.
В нем устанавливается "потолок" численности иностранных учащихся в классах на уровне 30%;
Year 2002 Urban-rural area and the principal material used for outer walls, floors, and roofing
Городские и сельские районы и строительные материалы, из которых сделаны внешние стены, пол и потолок
(c) Improvement of basic social and community infrastructure (housing measures through the floor and roof programme);
c) улучшение базовой социальной инфраструктуры общин (деятельность по обеспечению населения жильем в рамках программы "Пол и потолок");
b This refers to dwellings with materially deficiencies affecting either walls, floors or roofs, and therefore requiring improvements in their infrastructure.
b Нуждающиеся в улучшении инфраструктуры жилища с неисправными основными физическими элементами, такими как пол, потолок или стены.
The code divides the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall.
Для кодового обозначения грузовое отделение разделено на шесть отдельных частей: левая сторона, правая сторона, пол, потолок, передняя стенка и задняя стенка.
The code could divide the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall.
Для кодового обозначения грузовое отделение может быть разделено на четыре отдельных части: левая сторона, правая сторона, пол, потолок, передняя стенка и задняя стенка.
10. The code could divide the load compartment into six separate sections: left side, right side, floor, roof, front wall and back wall.
10. Для кодового обозначения грузовое отделение может быть разделено на четыре отдельных части: левая сторона, правая сторона, пол, потолок, передняя стенка и задняя стенка.
Table 2 shows defective dwellings of the following types: huts, improvised, others, and the material mainly used for outer walls, floors and roofing.
В таблице 2 приводятся данные о жилье с проблемами с указанием типа жилья (ранчо, импровизированное жилье, жилье иного типа) и строительных материалов, из которых сделаны внешние стены, пол и потолок.
Defective private dwellings owing to problems of physical quality, by type of dwelling, according to urban or rural area and the material mainly used for outer walls, floors and roofing.
Индивидуальное жилье с проблемами качества с разбивкой по городским и сельским районам и с указанием типа жилья и строительных материалов, из которых сделаны внешние стены, пол и потолок, 2002 год
The useful capacity of each evaporator must be at least 2.25 times the calculated thermal losses through the sidewalls, floor, bulkheads/doors and roof of the compartment in which the evaporator operates.
Полезная производительность каждого испарителя должна по меньшей мере в 2,25 раза превышать расчетные тепловые потери через боковые стенки, пол, перегородки/дверцы и потолок камеры, в которой работает испаритель.
The leaky roof?
Когда потолок протекал?
Grandinetti's roof collapsed.
В "Грандинетти" обрушился потолок.
Restaurant roof collapse. Ooh.
В ресторане рухнул потолок.
My roof you broke!
У меня сломан потолок!
Don't scream... roof might cave in.
Не кричи... потолок может рухнуть.
The roof caved in on top of her
На неё рушится потолок,
The roof is dressed with a mohair rug.
Потолок покрыт мохеровым ковром.
Till the roof fell in on me.
Пока на меня не рухнул потолок.
You broke my roof in my school!
Ты проломил потолок! В моей школе!
I hope the roof doesn't fall in.
Я надеюсь потолок из за этого не упадёт.
The steps were not made, all the same, for hobbit-legs, and Bilbo was just feeling that he could go on no longer, when suddenly the roof sprang high and far beyond the reach of their torch-light.
Но ступени были слишком круты для хоббита, и вскоре Бильбо почувствовал, что у него больше нет сил, как вдруг потолок словно рванулся ввысь, ускользая от сияния факелов.
Down the centre stalked a double line of towering pillars. They were carved like boles of mighty trees whose boughs upheld the roof with a branching tracery of stone.
Посредине этого удлиненного зала двумя рядами тянулись колонны, похожие на могучие каменные деревья. Поднятые вверх ветви деревьев поддерживали теряющийся в сумраке потолок.
And then one by one they got up and stood, and went a-weaving around the ring so gentle and wavy and graceful, the men looking ever so tall and airy and straight, with their heads bobbing and skimming along, away up there under the tent-roof, and every lady's rose-leafy dress flapping soft and silky around her hips, and she looking like the most loveliest parasol.
и все мужчины, упираясь на скаку головой чуть не в потолок, казались такими высокими, ловкими и стройными, а у дам платья шуршали и колыхались легко, словно розовые лепестки, так что каждая дама походила на самый нарядный зонтик.
I pulled in hand over hand on the cord, and when I judged myself near enough, rose at infinite risk to about half my height and thus commanded the roof and a slice of the interior of the cabin. By this time the schooner and her little consort were gliding pretty swiftly through the water; indeed, we had already fetched up level with the camp-fire.
Перебирая руками, я подтянулся на канате. Мне это грозило страшной опасностью: челнок мог опрокинуться каждую секунду. Приподнявшись, я увидел часть каюты и потолок. Тем временем шхуна и ее спутник, челнок, быстро неслись по течению. Мы уже поравнялись с костром на берегу.
He heard the creak of the water-gate being hauled up, and he found that he was in the midst of a bobbing and bumping mass of casks and tubs all pressing together to pass under the arch and get out into the open stream. He had as much as he could do to prevent himself from being hustled and battered to bits; but at last the jostling crowd began to break up and swing off, one by one, under the stony arch and away. Then he saw that it would have been no good even if he had managed to get astride his barrel, for there was no room to spare, not even for a hobbit, between its top and the suddenly stooping roof where the gate was.
Бильбо услышал, как позади закрылся шлюз, и оказалось, что хоббит находится посреди толкающегося и бьющегося моря бочек, которое хотело поскорее выбраться из пещеры к солнечному свету. Бильбо изо всех сил пытался удержаться на бочке, чтобы не быть раздавленным, но никак не мог этого сделать. И тут ему снова повезло: бочки одна за другой стали скрываться под сводом пещеры в том месте, где он почти соприкасался с водой. Оседлай хоббит бочку – худо бы ему пришлось, ибо потолок спускался так круто, что между ним и водой оставалось очень мало свободного времени даже для Бильбо.
noun
The family was faced with legal action and would have lost even the roof over their head.
Против этой семьи был возбужден судебный иск, и она могла потерять практически все и остаться без крова.
A video entitled: “Un toit pour Sarah“ (“A Roof for Sarah”) and an accompanying teaching guide are used extensively.
На них широко используются видеокассеты серии "Кров для Сары" и сопроводительное методическое руководство.
179. The earthquake left 500,000 persons (one sixth of the total population) without a roof over their heads.
179. В результате землетрясения 500 000 человек остались без крова (одна шестая часть населения).
12. The Habitat Agenda states clearly that sustainable housing is more than only a roof above one's head.
12. В Повестке дня Хабитат проводится четкая идея того, что устойчивое жилищное строительство означает нечто большее, чем предоставление крова.
The speaker said that, only with regard to Jenin and Nablus, through the destruction of residential buildings, thousands of persons have been left without a roof over their head.
Оратор говорит, что только в Дженине и Наблусе в связи со сносом жилых домов тысячи человек остались без крова.
195. Owing to the armed conflicts in the regions of Abkhazia and South Ossetia, 80,000 displaced families have been left without a roof over their heads.
195. В результате военных действий в Абхазском и Юго-Осетинском регионах 80 000 перемещенных семей остались без крова.
Projects are under way in large and medium-sized cities aimed at guiding such young people back to a roof over their heads, education and employment.
В настоящее время в крупных и средних по размеру городах осуществляются проекты, направленные на то, чтобы обеспечить таким подросткам кров, образование и занятость.
Thus, the definition of a homeless person may not be confined to the pure lack of a roof, because then the dimensions of social exclusion and legal rights would be obscured.
Таким образом, определение бездомного не может ограничиваться только отсутствием крова, поскольку это затушевывает аспекты социальной маргинализации и юридических прав.
Food and roof.
Пища и кров.
Edie, I have no roof!
Иди, я осталась без крова!
You'll be wanting a roof tonight.
Сегодня вам понадобится кров.
He... He stayed under our roof.
Он делил с нами кров.
Kept a roof over my head.
Ну да, и кров, и стол даёте.
That every day under his household roof
Кто каждый день под кров гостеприимный
What crime has she committed under my roof?
Какое преступление она совершила под моим кровом?
I mean, his blood-alcohol was through the roof.
В смысле, у него содержание алкоголя в крови зашкаливало.
Fear nothing! For tonight you are under the roof of Tom Bombadil.
Не бойтесь, не надо! Нынче вы под надежным кровом Тома Бомбадила!
It pains me to criticize our parents, but I am afraid I can no longer live under their roof while they remain mixed up with the dangerous crowd around Dumbledore.
Мне больно критиковать родителей, но боюсь, что не смогу жить под их кровом, пока они связаны с опасной публикой из окружения Дамблдора.
The community was also able to receive assistance from the Ministry of Emergencies and Civil Defence for roofing material to rehabilitate some of the houses and buildings.
Община также смогла получить помощь от министерства по чрезвычайным ситуациям и гражданской обороне в виде кровельного материала для ремонта ряда домов и зданий.
As reported by OSCE monitors, a Serb man was injured when he attempted to move a piece of roofing material - a "salonit plate" - from the dirt road leading to his house, detonating a grenade-like device which had been hidden underneath it.
Как сообщали наблюдатели ОБСЕ, один серб получил увечья, когда он попытался убрать с грунтовой дороги, ведущей к его дому, кусок кровельного материала - "салонитовую плитку", - взорвав при этом похожее на гранату устройство, которое было спрятано под ним.
PVC in which C-PentaBDE has been incorporated as flame retardant (RPA, 2000) may have been used in the following situations: car undercoating, roofing material, coil coating, fabric coating, cables and wires, and profiles and shoe soles.
Поливинилхлорид (ПВХ), в который К-пентаБДЭ добавляется в качестве огнезащитного состава (АРП, 2000 год), возможно, использовался в следующих случаях: грунтовка автомобилей, кровельный материал, электролитическое покрытие катушек, тканевые покрытия, покрытие кабелей и проводов, и профили и подошвы обуви.
42. Provision is made for the purchase of miscellaneous construction supplies for maintenance and repairs, including lumber, wall boards, paints, floor covering, iron sheets and roofing ($118,500) and plumbing fixtures and fittings, as well as hot water tanks ($27,000).
42. Предусматриваются ассигнования на закупку различных строительно-отделочных материалов для обслуживания и ремонта, включая пиломатериалы, стенные панели, краски, покрытие для полов, листовое железо и кровельный материал (118 500 долл. США), санитарно-техническое оборудование и комплектующие детали, а также баки для горячей воды (27 000 долл. США).
15. Provision is made for the purchase of miscellaneous construction supplies for maintenance and repairs, including lumber, wall boards, paints, floor covering, iron sheets and roofing ($172,500), and plumbing fixtures and fittings, and hot water tanks ($47,000).
15. Предусматриваются ассигнования для приобретения различных строительно-отделочных материалов для выполнения эксплуатационных и ремонтных работ, включая пиломатериалы, стенные панели, краски, покрытие для полов, листовое железо и кровельный материал (172 500 долл. США), а также санитарно-технического оборудования и фитингов и баков для горячей воды (47 000 долл. США).
Provision is made for the purchase of miscellaneous construction supplies, including (a) lumber, wall boards, paints, floor covering, iron sheets and roofing ($200,000); (b) plumbing fixtures and fittings, and hot water tanks ($55,000); and (c) traffic signs for marking freshly cut roads along the Demilitarized Zone ($50,000).
40. Предусматриваются ассигнования для закупки различных строительно- отделочных материалов, включая а) пиломатериалы, стенные панели, краски, покрытие для полов, листовое железо, кровельный материал (200 000 долл. США); b) санитарно-техническое оборудование и фитинг, баки для горячей воды (55 000 долл. США); с) дорожные знаки для установки на недавно проложенных дорогах вдоль ДМЗ (50 000 долл. США).
Didn't we have roofing material for dinner last night?
Разве у нас не был кровельный материал на ужин прошлой ночью?
(i) where it covers the full height from floor to roof, or, in other cases, where the space between it and the outer wall is completely enclosed, the lining inside the container shall be so fitted that it cannot be removed and replaced without leaving obvious traces, and
i) необходимо - в тех случаях, когда внутренняя обшивка покрывает контейнер на всю его высоту от пола до потолка, или в тех случаях, когда пространство между обшивкой и внешней стенкой полностью закрыто, - обеспечить, чтобы внутренняя обшивка крепилась таким образом, чтобы ее нельзя было снять и поставить на место без оставления видимых следов; и
(i) where it covers the full height from floor to roof, or, in other cases, where the space between it and the outer wall is completely enclosed, the lining inside the load compartment shall be so fitted that it cannot be removed and replaced without leaving obvious traces; and
i) необходимо в тех случаях, когда внутренняя обшивка покрывает грузовое отделение на всю его высоту от пола до потолка, или в тех случаях, когда пространство между обшивкой и внешней стенкой полностью закрыто, обеспечить, чтобы внутренняя обшивка крепилась таким образом, чтобы ее нельзя было снимать и возвращать на место без оставления видимых следов; и
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test