Translation examples
Last time I saw you, You yelled at me and you just rolled off.
Когда мы виделись в последний раз, ты наорал на меня, а затем укатил.
He rolled off your chest.
Он скатился с твоей груди.
Frankie, he rolled off.
Фрэнки, он скатился на пол. О боже.
- Hold him, or he'll roll off.
- Держи, а то скатится еще.
So how come he didn't roll off?
И как случилось, что он не скатился?
Time stood still for an instant, and then I rolled off the couch.
На миг время будто остановилось. Затем я скатился с кушетки.
Sofia rolled off the sofa last night, and she hasn't cried since.
Вчера вечером София скатилась с дивана, и с тех пор ни разу не плакала.
Rolled off the road down a ditch and crashed headfirst into a concrete dam.
Он скатился с дороги вниз в канаву и рухнул вниз головой на бетонную плиту.
Oh, yeah, he hit me in the head with a shovel, and I rolled off a cliff -- the end.
О, да, он лопатой двинул мне по голове, и я скатился в овраг - конец.
Bout only thing he can do right now is roll off that roof and break his damn fool neck.
Кажись, он сейчас только на одно способен - скатиться с крыши и сломать к черту свою дурную шею.
And hopefully, you're over the time that I took you for the pony ride, and the pony was old and just sort of stopped and laid down, and you sort of rolled off into the ditch.
Я надеюсь, ты не забыла то время, когда я отвала тебя кататься на пони. и пони была старая, она просто встала и легла. а ты просто скатилась в канаву.
so I rolled off my pallet and laid with my chin at the top of my ladder, and waited to see if anything was going to happen. But nothing did.
я кубарем скатился с постели и залег на верху чердачной лестницы – дожидаться, что будет дальше. Только ничего не было.
and towards daylight he crawled out again, drunk as a fiddler, and rolled off the porch and broke his left arm in two places, and was most froze to death when somebody found him after sun-up.
а на рассвете опять полез в окно, пьяный в стельку, скатился с крыши, сломал себе левую руку в двух местах и чуть было не замерз насмерть; кто-то его подобрал уже на рассвете.
He looked with amazement at himself and everything in the room around him, unable to understand how, when he came back yesterday, he could forget to put the door on the hook, and throw himself on the sofa not only without undressing but even still wearing his hat: it had rolled off and was lying right there on the floor near his pillow.
С изумлением оглядывал он себя и всё кругом в комнате и не понимал: как это он мог вчера, войдя, не запереть дверей на крючок и броситься на диван, не только не раздевшись, но даже в шляпе: она скатилась и тут же лежала на полу, близ подушки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test