Translation for "robed" to russian
Robed
verb
Similar context phrases
Translation examples
облачаться
verb
In days gone by, this would have been a place where the High Priests robed.
Может, в былые времена здесь облачались первосвященники.
I told Daddy most people would probably wear dress robes, but he believes you ought to wear sun colors to a wedding, for luck, you know.
Я сказала папочке, что большинство гостей скорее всего придут в парадных мантиях, но он считает, что на свадьбу лучше всего облачаться в солнечные цвета — на счастье, понимаешь?
In Morocco, women are divided into three categories: those who wear the djellaba, or traditional robe, of various colours and with or without a scarf; those who wear western dress; and those who, whether wearing the djellaba or trousers, entirely cover their hair but leave their face uncovered.
Марокканские женщины разделяются на три категории: одни носят "джеллаба" - традиционное платье различных цветов с платком или без платка, другие одеваются по западной моде, а третьи укутываются в "джеллаба", надевают шаровары, носят головные уборы и оставляют открытым лицо.
I don't want a robe.
Я не хочу надевать халат.
Whoa. Why are you putting on your robe?
Стой, почему ты надеваешь халат?
Why do you dress me in borrowed robes?
Зачем мне надевать его обличия?
She runs a bath, then the woman puts on her robe.
Она включает воду, надевает халат.
- Don't you wear the robe I gave you?
Почему ты не надеваешь халат, который я тебе подарила?
The killer puts the robe on. He enters the court.
Убийца надевает мантию и идет в зал суда
So the wife gets out, puts on her robe and goes to see who it is.
Жена надевает халат и идет проверить, кто это.
Doctor, I put on this robe every day because I refuse to face it.
Доктор, я каждый день надеваю мантию, потому что не признаю этого.
Who wears a cream robe after her bath and sometimes doesn't completely close her bedroom curtains.
После ванны надевает кремовый халат, иногда забывает хорошо зашторить окно спальни.
To distract me he would put on a robe and a sombrero with a feather..
Во время еды он надевал мамин халат и шляпу с огромным пером.
“Shut up,” said Ron, stony-faced, pulling on his own team robes for the first time.
— Заткнись, — с каменным лицом огрызнулся Рон, впервые надевавший форму.
“Keep it safe till we work out how to destroy it.” Harry replied, and, little though he wanted to, he hung the chain around his own neck, dropping the locket out of sight beneath his robes, where it rested against his chest beside the pouch Hagrid had given him. “I think we should take it in turns to keep watch outside the tent,”
— Хранить, пока не поймем, как его уничтожить, — ответил Гарри и без особой охоты повесил медальон себе на шею, укрыв его под мантией на груди, рядом с мешочком Хагрида. — Думаю, — вставая и потягиваясь, произнес он, — каждый из нас будет по очереди надевать его и сторожить с ним палатку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test