Translation examples
Journalists are not allowed to "roam" in conference rooms.
Журналистам не разрешается "бродить" по залам заседаний.
In Tubmanburg, demobilized combatants roamed the streets spending their TSA on alcohol and drugs.
В Тубманбурге демобилизованные комбатанты бродили по улицам, тратя свое пособие, предназначенное для обеспечения безопасности в переходный период, на алкогольные напитки и наркотики.
Unknown thousands are assumed to be roaming the forests awaiting help in the form of aid and assistance.
Неизвестно, сколько беженцев, как предполагается, бродят в лесах, надеясь получить какую-либо поддержку в виде материальной или иной помощи.
There has been no serious effort at disarming the gangs that roam the towns and countryside and practice mob justice.
Не было принято никаких серьезных мер по разоружению банд, которые бродят по городам и сельской местности, верша самосуд.
He was born a prince. He renounced the world and roamed the forests in search of truth until he received enlightenment.
Он родился принцем, но отрекся от мирской жизни и бродил по лесам в поисках истины до тех пор, пока не достиг просветления.
Yet, armed fighters, driving vehicles taken from UNOMIL, United Nations agencies and NGOs, continue to roam and loot what is left of the city.
Тем не менее вооруженные боевики, захватившие автомобили у МНООНЛ, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, продолжают бродить по городу и грабить то, что в нем осталось.
Over 1.1 million or 20 percent of the aged roam about in the streets, begging for food or rummaging garbage bins, being forsaken by society and their children.
Более 1,1 миллиона, или 20 процентов, пожилых людей бродят по улицам, прося милостыню или роясь в мусорных баках, отвергнутые обществом и брошенные собственными детьми.
551. On 19 June, Palestinian villagers living near Israeli settlements in the northern part of the West Bank complained about a herd of wild animals that was roaming through their fields.
551. 19 июня палестинские жители деревень, проживающие недалеко от поселений израильтян в северной части Западного берега, направили жалобу, касавшуюся того, что по их полям бродит много диких животных.
Yet with thousands of poor, malnourished and unemployed youth roaming the streets all over the country, many of them semi-literate or illiterate, Sierra Leone is not yet a shining example for Liberia to emulate.
Между тем по улицам всех городов страны бродят тысячи бедных, голодных и безработных подростков, многие из которых являются неграмотными или практически неграмотными, и потому Сьерра-Леоне вряд ли может служить положительным примером, которому Либерия могла бы подражать.
Ms. Palacio (Spain) (spoke in Spanish): Today, a terrible and cruel spectre is roaming the world, spreading in its wake suffering, bereavement and helplessness, from New York to Manipur, from Europe to the Caribbean -- and Africa, because the scourge of AIDS has taken an especially cruel grip on that suffering continent.
Г-жа Паласио (Испания) (говорит по-испански): Сегодня ужасный и жестокий призрак бродит по миру, неся с собой страдания, горе и бессилие, от Нью-Йорка до Манипура, от Европы до Карибского бассейна -- и Африки, ибо жестокая эпидемия СПИДа сильнее всего сжимает в своих тисках этот страдающий континент.
There's a fox roaming around.
Тут лиса бродит.
Where are the roaming Gronckles?
Где бродят Громмели?
Strigoi roaming the streets.
Стригои бродят по улицам.
Just roamed the world.
Только бродил по миру.
I roamed the world.
Я долго бродил по свету.
Roaming around the woods again?
Опять бродила по лесу?
What, and just roam free?
Чтоб мы свободно бродили?
The music had to roam
Музыка должна бродить
Several roam the grounds.
Парочка из них бродит по территории.
Bears never roamed England.
Медведи никогда не бродили по Англии.
All day Buck brooded by the pool or roamed restlessly about the camp.
Весь день Бэк сидел у пруда или беспокойно бродил по лагерю.
Soon we were leaving the Shrieking Shack and roaming the school grounds and the village by night.
Мы покидали Хижину и всю ночь бродили в окрестностях школы или по деревне.
Elrond says that the two are akin, the last strongholds of the mighty woods of the Elder Days, in which the Firstborn roamed while Men still slept.
Элронд говорил, что они общего корня: останки могучей лесной крепи Предначальных Времен – тех лесов без конца и края, по которым бродили Перворожденные, когда люди еще не пробудились к жизни.
She was torn between horror at the idea of Harry being out of bed, roaming the school three nights in a row (“If Filch had caught you!”), and disappointment that he hadn’t at least found out who Nicolas Flamel was.
Она разрывалась между ужасом, в который ее приводила одна только мысль о том, что Гарри три ночи подряд бродил по школе («Подумать только, что было бы, если бы тебя поймал Филч!» — постоянно восклицала она), и разочарованием по поводу того, что Гарри не удалось узнать, кто такой Николас Фламель.
Jacob and his 12 sons roamed these same hills of Judea and Samaria 4,000 years ago, and there has been a continuous Jewish presence in the land ever since.
Иаков и его 12 сыновей странствовали по тем же холмам Иудеи и Самарии 4 000 лет назад, и с тех пор там существовало постоянное еврейское присутствие.
Free to roam the world.
Свободный странствовать по миру.
And did we roam around in a barbers cart?
А мы не странствовали в кибитке цирюльника?
I can roam far and wide.
Видишь ли, в отличии от тебя, я могу странствовать и за горами, и за долами.
I've roamed over land and sea And come to a new place
Я странствовал по суше и морю, прибыл в край, где мне самое место
Live as you are, deformed, but free to roam the world, or confine yourself to Edina, where the pulse will allow you to hide in broad daylight.
Остаться деформированными, но свободно странствовать по миру. Или быть взаперти в Эдине, Где импульс позволит вам скрываться среди бела дня.
The Great Link tells us that many years ago our people roamed the stars, searching out other races so we could add to our knowledge of the galaxy.
Великое Слияние говорит нам, что много лет назад наш народ странствовал меж звезд, в поисках новых рас, дабы расширить наши знания о Галактике.
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one place to another, gradually rooting out from my mind all the errors which had crept into it.
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
One night, the author escaped from Mr. L.'s house again. She then roamed the streets of Ulaanbaatar for four or five days because she had nowhere to stay.
Однажды ночью автор опять убежала из дома г-на Л. Четыре или пять дней она скиталась по улицам Улан-Батора, потому что ей негде было жить.
Until a lasting solution was found to the Israel-Palestine conflict, the question of Palestine refugees would endure, leaving millions to roam between camps in Gaza, the West Bank, Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic.
До тех пор пока не будет найдено долгосрочное решение израильско-палестинского конфликта, будет стоять вопрос о палестинских беженцах и миллионы людей будут скитаться между лагерями в Газе, на Западном берегу реки Иордан, в Иордании, Ливане и Сирийской Арабской Республике.
That likes to roam around
Которому нравится скитаться
They roam and they die.
Они скитались и умирали.
Or roaming through the dusky wild...
Скитаться по лесам раздольным...
It'd roam the Earth forever, Jack.
Он будет вечно скитаться по земле, Джек.
I roam around and 'round Around and 'round
Я странствую и скитаюсь по свету
On that ol' plantation where I used to roam
Освещай то поле, где скитался я
♪ To dwell with Him, no more to roam
/Жить с ним, больше не скитаться,/
I've been roaming around the bayou asking questions.
Я скитался вокруг устья реки Задавая вопросы
скитание
noun
Entire nations are being disinherited and condemned to roam the earth, mortal illnesses hover over humanity and terrorism lurks in every corner.
Целые нации утрачивают свое наследие и обречены на скитания по земле, смертельные болезни подстерегают человечество, и терроризм угрожает из-за каждого угла.
Total roaming, gypsy-style shenanigans.
Свободное передвижение, цыганские скитания.
[ Chuckles ] Roaming's in my blood.
Скитания у меня в крови.
The life of wanderers is one of endless roaming.
Жизнь странников это бесконечные скитания.
Rome, roam, a basket took him far from home.
Рим, скитания, корзина унесла его далеко от дома.
My pa is made of the same selfish desire to roam.
В моём отце та же эгоистичная страсть к скитаниям.
Doctor, the sperm whale on Earth devours millions of cuttlefish as it roams the oceans.
Доктор, земные кашалоты пожирают миллионы каракатиц в своих скитаниях по океанам.
Rome, roam, a basket takes him far from home. In the desert, he...is the son.
Рим, скитания, корзина увозит его далеко от дома в пустыню, он ... сын
And the roaming the Earth in a rabid state for years and being captured and sent to a treatment centre only to come home to find my wife shacked up with an estate agent and lying with him in our bed
И за годы скитаний по Земле в бешеном состоянии, за то, что меня поймали, и отправили в лечебный центр только для того, чтобы я вернуться домой и обнаружить, что моя жена сошлась с агентом по недвижимости
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test