Translation examples
Armed rising or civil war
Вооруженное восстание или гражданская война
It also calls upon the Eritrean people to rise up against their Government.
Ее устроители также призывают эритрейский народ к восстанию против своего правительства.
It is not government of the bourgeoisie or of the elite when the people rise up and the thugs are pushed out.
Это не правительство буржуазии или элиты, когда народ поднимает восстание и изгоняет душегубов.
16 " The Pope's message to Polish Jews on the anniversary of the Rising of the Warsaw Ghetto
16 " Послание папы польским евреям в связи с годовщиной восстания варшавского гетто
The Arab uprisings, which many women actively supported, have only heightened those concerns, following the subsequent rise of Islamist parties to power in Tunisia and Egypt.
Арабские восстания, которые были активно поддержаны многими женщинами, только усилили эти проблемы в связи с последующим приходом к власти исламистских партий в Тунисе и Египте.
These conflicts have given rise to insurgencies in several parts of the country which have resulted in large numbers of internally displaced persons and refugees in neighbouring countries.
Эти конфликты вылились в восстания в различных районах страны, которые, в свою очередь, привели к возникновению больших контингентов лиц, перемещенных на территории страны, и беженцев, нашедших убежище в соседних странах.
Surging commodity prices contributed to popular uprisings and food riots in some countries as food-price inflation and rising energy costs took their toll.
Рост цен на сырьевые товары стал одной из причин вспышки народных восстаний и голодных бунтов в некоторых странах, и свою роль в этом сыграли инфляция цен на продовольственные товары и растущая стоимость энергоносителей.
These posters illustrate the history of the Holocaust through a series of events, figures, places and concepts, including the rise of Nazism, the formation of the ghetto, deportation, the camps, the Warsaw Ghetto revolt and liberation of the camps.
Эти плакаты иллюстрируют историю Холокоста через призму серии событий, цифр, мест и концепций, включая расцвет нацизма, создание гетто, депортацию, лагеря, восстание в Варшавском гетто и освобождение лагерей.
I tell the world dictator "I have a feeling that the rest of your days will be a living nightmare, because everywhere you will see us rising up against American imperialism, demanding freedom, equality of peoples and respect for the sovereignty of nations."
Хочу сказать всемирному диктатору: <<Похоже, что последние твои дни станут кошмаром, потому что повсюду мы восстанем против американского империализма, требуя свободы, равенства народов и уважения национального суверенитета>>.
:: More importantly, he incited the people in Cambodia to revolt against a democratically elected government, by stating, inter alia, "Sooner or later, people are going to rise ..., there is a limit to how far you could use coercion as a method of development".
:: Что еще более важно, он подстрекал народ Камбоджи к восстанию против демократически избранного правительства, заявив, в частности, что <<раньше или позже народ восстанет... использование принуждения как метода развития имеет свои пределы>>.
In "storm rising,"
В "Восстании Шторма"
Second Rising's coming.
Второе Восстание грядёт.
- Dark Lord rise...
- Тёмный владыка, восстань...
We'll rise again.
ћы снова восстанем.
Rise and rejoice!
Восстань и радуйся!
Rise and rise again until lambs become lions.
Восстань и вновь восстань. Пока агнцы не станут львами.
We gonna (rise up, rise up) It's time to take a shot
Мы восстанем, восстанем! Время испытать свой шанс!
Rising were years ago.
Восстание было давно.
They slipped back among my enemies, and they pleaded innocence, and ignorance, and bewitchment… “And then I ask myself, but how could they have believed I would not rise again?
Они снова вернулись в стан моих врагов, и клялись в своей невиновности, в том, что они ничего не знали, что были околдованы… И я спрашиваю себя: как они могли поверить, что я не восстану вновь?
A A rise in temperature
A Повышение температуры.
Sea level rise
Повышение уровня моря
A. Rising tide of literacy
А. Повышение уровня грамотности
Rising oil prices;
повышение цен на нефть;
C A rise in temperature
C За счет повышения температуры.
:: Rising sea temperatures
:: Повышение температуры морской воды
Rising hepatic enzymes.
Повышение ферментов печени.
And a pay rise.
И повышении зарплаты.
A pay rise?
Повышение зарплаты или как?
- Well, the rise, of course.
- Ну, повышение, конечно.
And I need a rise.
И мне нужно повышение.
I'd need a pay rise.
Мне нужно повышение оклада.
The chart showed a sudden rise. Remember?
Диаграмма показала внезапное повышение.
Atomic bomb, radiation rising ! Hurry up!
јтомна€ бомба, повышение радиации! "оропитесь!
If she wants a pay rise,
Если она хочет повышения зарплаты
The only men who get a rise out of her aren't capable of rising. "
По существу, единственные мужчины, которые получают повышение из этой группы, не способны к повышению
The rise in the price of the taxed commodities will not necessarily occasion any rise in the wages of labour.
Повышение цены облагаемых предметов не вызовет обязательно повышения заработной платы рабочих.
Such a tax must, therefore, occasion a rise in the wages of labour proportionable to this rise of price.
Поэтому такой налог должен вызывать повышение заработной платы рабочих соответственно этому повышению цен.
The rise and fall in the profits of stock depend upon the same causes with the rise and fall in the wages of labour, the increasing or declining state of the wealth of the society;
Повышение или уменьшение прибыли на капитал зависит от тех же причин, которые вызывают повышение и уменьшение заработной платы за труд, — от возрастания или уменьшения богатства общества;
It does not, however, seem to rise in proportion to it, or so as to compensate it completely.
Однако повышение это, как кажется, не пропорционально увеличению риска или не вполне уравновешивает его.
In raising the price of commodities the rise of wages operates in the same manner as simple interest does in the accumulation of debt.
На повышение цены товаров увеличение заработной платы оказывает такое же действие, как и простые проценты на возрастание долга.
The final payment of this rise of wages, therefore, together with the additional profit of the master manufacturer, would fall upon the consumer.
Таким образом, окончательная оплата такого повышения заработной платы вместе с добавочной прибылью владельца мануфактуры ляжет на потребителя.
The consequent rise of all money prices, though it does not make those who receive them really richer, does make them really poorer.
Обусловливаемое им повышение всех денежных цен хотя и не делает в действительности более богатыми тех, кто получает их, но и не делает их и более бедными.
The proportion which the usual market rate of interest ought to bear to the ordinary rate of clear profit, necessarily varies as profit rises or falls.
Соотношение между обычной рыночной нормой процента и обычной нормой чистой прибыли необходимо колеблется в зависимости от повышения или понижения прибыли.
The final payment of this rise of wages, therefore, would in this case fall upon the landlord, together with the additional profit of the farmer who had advanced it.
Следовательно, в этом случае окончательная уплата этого повышения заработной платы ляжет на землевладельца вместе с добавочной прибылью фермера, который авансировал ее.
They can decide that the sun rises in the west.
Оно может решить, что солнце восходит на западе.
Rise and shi--
восход и си...
It's rising over Bolour.
Восходит над Болоуром.
A rising young star...
-Восход юной звезды...
Towards the rising sun?
На восход солнца ?
Before the rising sun...
До восхода солнца...
The moon is rising, derek.
Луна восходит, Дерек.
The sun is just rising.
Восход уже начался.
Where the moon doth rise
Где восходит луна
Where does the sun rise?
Где солнце восходит?
the smoke from the incense was rising in clouds;
кадильный дым восходил клубами;
"We leave now," Stilgar said, "and wait for the first moon's rising.
– Теперь мы покинем это место, – сказал Стилгар, – и дождемся восхода Первой луны.
“My mind does not change with the rising and setting of a few suns,” answered Thorin.
- Я не меняю решения с несколькими восходами и закатами солнца, - ответил Торин.
Three strokes it rang, like silver in the air, and ceased: the third hour from the rising of the sun.
Чистый серебряный звон прозвучал трижды: три часа минуло с восхода солнца.
It cannot be loaden on any horse or cart, or carried by land within five miles of the coast, but between sun-rising and sun-setting, on pain of forfeiting the same, the horses and carriages.
Шерсть разрешается грузить на лошадь или телегу и перевозить сухим путем на расстояние пяти миль от берега только от восхода до заката солнца под страхом в случае нарушения этого правила конфискации самой шерсти, лошадей и телег.
As he looked up he would have given a shout, if his parched throat had allowed him; for amid the rugged humps and shoulders above him he saw plainly a path or road. It climbed like a rising girdle from the west and wound snakelike about the Mountain, until before it went round out of view it reached the foot of the cone upon its eastern side.
Он снова поднял глаза – и вскрикнул бы, если б не пересохшая глотка: наверху, за обломками скал и буграми застывшей лавы, ясно была видна не то тропа, не то дорога. Она подымалась с запада и обвивала Гору, восходя к восточному подножию конуса.
(xiv) The Philippines (in respect of the Benham Rise region);
xiv) Филиппины (в отношении области <<Поднятие Бенем>>);
Submission made by the Philippines in the Benham Rise region
Представление Филиппин в отношении области <<Поднятие Бенем>>
Climate Change, Climate Variability and Sea Level Rise
Изменение климата, изменчивость климата и поднятие уровня моря
Submissions by Uruguay and by the Philippines in respect of the Benham Rise region
Представление Уругвая и Филиппин в отношении области <<Поднятие Бенем>>
2. Federated States of Micronesia, in respect of the Eauripik Rise
2. Федеративные Штаты Микронезии в отношении поднятия Эаурипик
(b) Federated States of Micronesia, in respect of the Eauripik Rise.
b) Федеративными Штатами Микронезия в отношении поднятия Эаурипик.
Consideration of the submission made by the Philippines in respect of the Benham Rise region
Рассмотрение представления Филиппин в отношении области <<Поднятие Бенем>>
New Zealand added that it is a party to the South Tasman Rise Arrangement, the Arrangement between the Government of New Zealand and the Government of Australia for the Conservation and Management of Orange Roughy on the South Tasman Rise.
Новая Зеландия сообщает также, что является участником договоренности о Южно-Тасмановом поднятии (Договоренность между Правительством Новой Зеландии и Правительство Австралии о сохранении хоплостета и управлении его запасами на Южно-Тасмановом поднятии).
24. The Wik decision gave rise to new issues under the NTA:
24. В решении по делу Wik были подняты новые проблемы в связи с ЗЗТ:
A comparison of spectrum characteristics of magnetic anomaly fields was performed for the typical geological structures of various kinds: Mendeleev rise and Alpha rise, Greenland-Faroe ridge, Iceland, Anabar shield and Tunguska basin.
Выполнено сопоставление спектральных характеристик аномального магнитного поля типичных геоструктур различной природы: поднятия Менделеева и поднятия Альфа, Гренландско-Фарерский порог, Исландия, Анабарский щит и Тунгусский бассейн.
Vast lands fit for an industry on the rise.
Эти обширные земли подходят для поднятия индустрии
Sometimes in the theater, the real drama happens before the curtain rises.
Иногда в театре главное действие происходит еще до поднятия занавеса.
Well, it's a theory. Lent support when the glass rises and, this time, not stopping short, delivers one lover to the other.
Пока теоретический, но, посредством поднятия бокала, встреча возлюбленных осуществима.
Krum, his red robes shining with blood from his nose, was rising gently into the air, his fist held high, a glint of gold in his hand.
Крам, в красной, пропитанной кровью мантии, неторопливо поднялся в воздух — в его высоко поднятой руке искрилось золото.
In the 15-44 years, 45-64 years and over 65 age groups, a substantial rise occurred in deaths from behaviour-related conditions and diseases: accidents, homicide, suicide, cancers, alcoholism, diabetes mellitus, myocardial infarction and other chronic diseases.
Среди лиц в возрасте от 15 до 44 лет, 45-64 лет и 65 лет и старше наблюдается значительный рост числа случаев смерти, обусловленной поведением людей: несчастные случаи, убийства, самоубийства, злокачественные опухоли, алкоголизм, сахарный диабет, инфаркт миокарда и другие хронические заболевания.
The Rise of the South
Перевернутый мир: возвышение Юга
The world turned upside down: Rise of the South
Мир перевернулся: возвышение Юга
Panel Discussion: Rise of South: The World Turned Upside Down
Дискуссионная группа "Возвышение Юга: мир перевернулся"
This "rise of the South" has been accompanied by growing trade and investment flows among developing countries.
Это "возвышение Юга" сопровождается ростом торговых и инвестиционных потоков между развивающимися странами.
In the east (particularly the Muchinga Escarpment) the land rises to a height of about 2,000 meters above sea level.
На востоке (особенно в районе возвышенности Мучинга) высота поверхности достигает 2 000 м над уровнем моря.
However, much of what sometimes has been called "the rise of the South" has remained closely linked to the fortunes of the developed economies.
Однако так называемое "возвышение Юга" остается в значительной степени тесно связанным с тем, что происходит в развитых странах.
14. The twelfth and thirteenth centuries saw the rise to prominence, in the mountainous regions of Karabagh, of the Khachen principality, ruled by the Albanian kings.
14. В ХII-ХIII веках в нагорной части Карабаха под правлением албанских царей происходит возвышение Хаченского княжества.
S05E16 Rise
Сезон 5 эпизод 16 "Возвышение"
Being more than animals. Rising above.
Это возвышение над нашей животной натурой.
Round rising hillocks, brakes obscure and rough,
Небольшие круглые возвышенности. Темный и густой кустарник.
Baba thinks something rises up from the seabed.
- Что он говорит? - Бабай говорит, на дне какое-то возвышение.
Sabine is one of us, committed to the rise of the witches.
Сабина единственная из нас стреиться к возвышению ведьм
The east sees you rise above the walls around my heart...
Восток наблюдает за твоим возвышением над стенами вокруг моего сердца.
Following Christ means dying to sin and rising to new life with him.
Быть христианином означает завершение греховной жизни и возвышение к новой жизни с Богом.
There's a big rise next to the road on the north side, makes kind of a natural bird's nest.
С северной стороны дороги есть большое возвышение, самое подходящее место для позиции снайпера.
How Greer would have suffered to see your rise, and what a close view she'd have had.
Как Грир будет страдать, видя твое возвышение и что видеть она это будет в первых рядах.
From here they moved to a main street in the middle of a busy town, then to a viaduct surrounded by tall hills, then to a windswept road between high-rise flats, each time with a loud BANG.
Затем они ввалились на центральную улицу людного городка, оттуда выскочили на обдуваемую всеми ветрами дорогу на возвышенности — и каждый раз это сопровождалось оглушительным «БАХ!».
Now, right before us the anchorage was bounded by a plateau from two to three hundred feet high, adjoining on the north the sloping southern shoulder of the Spy-glass and rising again towards the south into the rough, cliffy eminence called the Mizzen-mast Hill. The top of the plateau was dotted thickly with pine-trees of varying height.
Прямо перед нами якорная стоянка замыкалась плоскогорьем в двести-триста футов высотой, которое на севере соединялось с южным склоном Подзорной Трубы, на юге переходило в скалистую возвышенность, носившую название Бизань-мачты. На плоскогорье росли и высокие и низкие сосны.
As regards action, he ought above all things to keep his men well organized and drilled, to follow incessantly the chase, by which he accustoms his body to hardships, and learns something of the nature of localities, and gets to find out how the mountains rise, how the valleys open out, how the plains lie, and to understand the nature of rivers and marshes, and in all this to take the greatest care.
Что касается дел, то государю следует не только следить за порядком и учениями в войске, но и самому почаще выезжать на охоту, чтобы закалить тело и одновременно изучить местность, а именно: где и какие есть возвышенности, куда выходят долины, насколько простираются равнины, каковы особенности рек и болот.
By the way, let's honor his memory by rising.
Почтим его память вставанием.
Hunting, tennis, rising precipitately from a chair.
Охота, теннис, резкое вставание с кресла.
I ask you to rise in memory of him.
Я прошу почтить его память вставанием.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test