Translation for "rigid systems" to russian
Translation examples
(a) Could result in a more confrontational and rigid system of labour relations.
a) могут привести к более конфронтационной и жесткой системе трудовых отношений.
the rigid system of whole-class teaching, which leaves little scope for individual attention;
- жесткая система преподавания для всего класса, которая практически не оставляет возможности для индивидуальной работы с учащимися;
Moreover, the Committee would be locked into a rigid system of advance planning at a time when it needed flexibility.
Кроме того, Комитет окажется заключенным в рамки жесткой системы заблаговременного планирования в тот период, когда ему необходима гибкость.
Unfortunately, the current state of rules and procedures in the system is characterized by a rigid system of structurally complex, fragmented and non-coordinated procedures, which has little to do with the needs of flexibility.
К сожалению, нынешнее состояние правил и процедур в рамках системы характеризуется наличием жесткой системы структурно сложных, разобщенных и несогласованных процедур, что имеет мало общего с потребностями гибкости.
15. Moreover, it was important that candidates should be elected on their merits and not on the basis of a rigid system of geographical rotation, particularly since the Committee did not have a tradition of electing its chairpersons on the basis of regional quotas and had never clearly agreed to the adoption of such a principle.
15. Кроме того, важно, чтобы кандидаты избирались с учетом их личных заслуг, а не на основе жесткой системы ротации по географическому принципу, особенно с учетом того, что Комитет никогда не избирал своих председателей исходя из региональных квот и никогда конкретно не выражал согласие руководствоваться этим принципом.
In such circumstances, it is often preferable to opt for a diversity of alternative or complementary solutions with the aim of reducing the risk of vulnerability, "flexible systems" being theoretically less vulnerable than "rigid systems" in view of the uncertainty related to energy price in the medium and long term.
В таких обстоятельствах нередко лучше сделать выбор в пользу многообразия альтернативных или комплементарных вариантов решения с целью снижения риска уязвимости, поскольку "гибкие системы" с точки зрения теории являются менее уязвимыми, чем "жесткие системы", ввиду средне- и долгосрочной неопределенности, связанной с ценами на энергоресурсы.
It is appropriate to recall that even with the adoption of the current ranges, which allow flexibility of plus and minus 15 per cent from the mid-point in determining the upper and lower limits of a particular desirable range, a number of Member States have been advocating a less rigid system than the current one.
Уместно напомнить о том, что даже после утверждения нынешних диапазонов квот, допускающих отклонение на 15 процентов в ту или иную сторону от медианы при определении верхнего и нижнего пределов желательного диапазона применительно к тому или иному конкретному государству, ряд государств-членов выступают за введение менее жесткой системы, чем существующая.
A rigid system of declarations that required decisions to be made by States prior to the deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession might either deter States from joining the Convention, or might prompt them to act in an overly cautious manner, thereby leading States to exclude automatically the application of the draft convention in various areas.
Жесткая система заявлений, которая требует принятия решений государствами до сдачи на хранение ратификационных грамот или документов о принятии, утверждении или присоединении, может либо оказаться сдерживающим фактором в отношении присоединения государств к конвенции, либо заставить их действовать с чрезмерной осторожностью, что приведет к автоматическому исключению ими применения проекта конвенции в различных областях.
A rigid system of declarations that required decisions to be made by States prior to the deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession might either deter States from joining the Convention, or might prompt them to act in an overly cautious manner, thereby leading States to exclude automatically the application of the Convention in various areas that would have otherwise benefited from the favourable framework it provides for electronic communications.
Жесткая система заявлений, которая требует принятия решений государствами до сдачи на хранение ратификационных грамот, документов о принятии, утверждении или присоединении, может либо оказаться сдерживающим фактором для присоединения государств к Конвенции, либо заставить их действовать с чрезмерной осторожностью, что приведет к автоматическому исключению государствами применения Конвенции в различных областях, в которых в ином случае можно было бы воспользоваться преимуществами обеспечиваемого ею благоприятного режима для электронных сообщений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test