Translation examples
Their contributions shift their position from beneficiaries to rightsholders with an ability to claim their rights.
Благодаря вносимому ими вкладу девочки из получателей помощи становятся правообладателями, способными требовать реализации своих прав.
These include, inter alia, local and indigenous peoples and their organizations, women, local rightsholders, the private sector, and research and educational organizations.
Речь идет, в частности, о местном и коренном населении и его организациях, женщинах, местных правообладателях, частном секторе, а также научно-исследовательских и образовательных учреждениях.
Efficiency was, however, in the interests of rightsholders, since their needs must be addressed quickly, and they should have easy access to international mechanisms.
Повышение эффективности обусловлено в первую очередь интересами правообладателей, поскольку их потребности должны удовлетворяться в кратчайшие сроки и они должны иметь беспрепятственный доступ к международным механизмам.
In the independent expert's approach to the realization of the right to development the obligation to facilitate the rightsholders' realizing of their claims falls not only on States nationally and internationally, but on international institutions, on the civil society, and on any body in the civil society in a position to help.
Согласно концепции осуществления права на развитие, которой придерживается независимый эксперт, ответственность за оказание помощи правообладателям в реализации их устремлений несут не только государства в национальном и международном масштабе, но и международные учреждения, гражданское общество и любые органы гражданского общества, способные оказать соответствующую помощь.
10. In line with my Plan of Action and the SecretaryGeneral's reform programme, OHCHR has endeavoured to enhance its country engagement and increase its field operations, in an effort to allow OHCHR to support both rightsholders and dutybearers in a timely and contextspecific manner.
10. В соответствии с подготовленным мною Планом действий и программой реформ, намеченной Генеральным секретарем, УВКПЧ стремилось к расширению своего взаимодействия со странами и активизации своих операций на местах, с тем чтобы позволить Управлению оказывать своевременную и учитывающую конкретные обстоятельства поддержку как правообладателям, так и несущим ответственность субъектам.
There is a growing number of examples where either rightsholders or enforcement authorities have set up decoy websites, which pose as sites where consumers can purchase counterfeits or pirated products, but which then lead the consumer to a site which educates on the dangers and costs of these products.
Все чаще появляются примеры создания правообладателями или правоприменительными органами "ложных вебсайтов", которые предлагаются в качестве сайтов, на которых потребители могут приобрести контрафактную или пиратскую продукцию, но которые затем приводят потребителя на сайт, где ему разъясняются риски и последствия использования этой продукции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test