Translation for "rights of woman" to russian
Translation examples
In the event that a property is acquired during the course and subsistence of a marriage then the law recognises the right of woman to claim such matrimonial asset.
В том случае, когда имущество приобретается в период нахождения в браке, закон признает право женщины претендовать на такую супружескую собственность.
140. In addition, Decree No. 2008-1047 of 15 September 2008 has established the National Observatory for the Rights of Woman (ONDF).
140. К этому необходимо добавить, что законом 2008-1047 от 15 сентября 2008 года был учрежден Национальный центр наблюдения за соблюдением прав женщин.
Drafted a Health Rights of Woman Assessment Instrument (HERWAI) in collaboration with the Humanist Committee on Human Rights (HOM), Utrecht, the Netherlands.
▪ Разработала пособие по оценке осуществления прав женщин на охрану здоровья (HERWAI) в сотрудничестве с Гуманистическим комитетом по правам человека (HOM), Утрехт, Нидерланды.
This makes very often the observance of the right of woman to be in the hands of men, to be recognized and accepted by man as the owner of the land or the other private objects that belong to them.
Это приводит к тому, что соблюдение прав женщины очень часто зависит от мужчин и признается и принимается мужчиной как владельцем земли или других принадлежащих им частных объектов.
i. The Marriage Act (Cap. 76) which applies to non-Muslims provides for the rights of woman to marry on the basis of free and full consent and the freedom to choose spouse.
i. Закон о браке (глава 76), который распространяется на немусульман, предусматривает право женщины на вступление в брак при условии свободного и полного согласия и свободного выбора супруга.
Below are presented some examples of NGOs and associations working in the promotion and defense of women's rights: MULEIDE (Woman, Law and Development) and AMMCJ (Mozambican Association of Women's Lawyers).
Ниже перечисляются некоторые неправительственные организации и ассоциации, занимающиеся вопросами поощрения и защиты прав женщин: организация "MULEIDE" (Женщина, право и развитие) и "AMMCJ" (Мозамбикская ассоциация женщин-юристов).
right to temporary assignment during pregnancy and while breastfeeding upon the proposal of authorised medical doctor; maternity leave in duration of one continuous year, and, in case of twins, for the third and every next child, in duration of continuous 18 months; right of woman to start working before the expiration of maternity leave, and right of woman to additional leave beside the daily rest lasting for 60 munutes for breastfeeding the baby; right of woman to shorter working hours after the expiration of maternity leave for baby care according to the findings and opinion of the authorised medical doctor (Articles 70-79 of the Law).
43. Положения законов Образований о труде гарантируют специальную защиту женщин и охрану материнства и касаются следующего: a) запрета на применение труда женщин на подземных работах в шахтах; b) запрета дискриминации женщин при занятости или увольнении с работы по причинам беременности или использования отпуска по беременности и родам; c) права на временный отпуск в период беременности и кормления грудью по рекомендации уполномоченного врача; d) отпуска по беременности и родам продолжительностью один год, а в случае рождения близнецов, третьего ребенка и последующих детей - продолжительностью 18 месяцев; e) права женщин на возвращение на работу до окончания отпуска по беременности и родам и права женщин на дополнительный отгул, помимо ежедневного перерыва на 60 минут для кормления ребенка грудью; f) права женщин на более короткий рабочий день после окончания отпуска по беременности и родам для ухода за ребенком в соответствии с заключением и рекомендацией уполномоченного врача (статьи 70-79 закона).
(Involved in drafting of almost all important legislation including laws relating to the human rights, rights of woman, labour, child labour, refugees, breast—feeding, human trafficking, iodized salt, drugs, etc.)
(участие в разработке почти всех важных правовых актов, включая законы, касающиеся прав человека, прав женщины, труда, детского труда, беженцев, грудного вскармливания, торговли людьми, иодизированной соли, незаконного оборота наркотических средств и т.п.)
Regarding the question, what you know form the local legislation on protection of Rights of Woman and Girls? It came out that 2% of the women respondents and 17.8% of men respondents knew about Law "On Gender Parity in Albania".
Ответы на вопрос "Какие из местных законодательных актов по вопросам защиты прав женщин и девочек вы знаете?" показали, что 2 процента респондентов-женщин и 17,8 процента респондентов-мужчин знают о законе "О равенстве мужчин и женщин в Албании".
We do not wish to withdraw Egypt's reservation to these provisions, as doing so would diminish the rights of women under Islamic law and Egyptian law, which provide rights for woman and relieve women of responsibilities which men alone are required to bear.
Мы не хотели бы снимать оговорку Египта к этим положениям, поскольку они умаляют права женщин в соответствии с исламским правом и египетским законодательством, которые обеспечивают женщинам привилегированное положение и снимают с них ответственность, которую должны нести только мужчины.
Why do you have A Vindication of the Rights of Woman Sexual Politics and The Autobiography of Alice B. Toklas by Gertrude Stein?
А почему у тебя лежат "Права Женщин", "Политика пола" Кейт Миллет и "Автобиография Алисы Б.Токлас" Гертруды Штайн?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test