Translation examples
This is the promise of God -- that the Earth will be inherited by the pure and the righteous.
Таков зарок Господний -- Землю унаследуют праведные и добродетельные.
Evil triumphed when righteous people stood idly by.
Зло торжествует, когда праведные люди пребывают в праздности.
“To the righteous soul will be said: ‘O thou soul, in complete rest and satisfaction!
"И душе праведной будет сказано: "О ты, душа успокоившаяся!
It is the divine promise that the truth will be victorious and the Earth will be inherited by the righteous.
Бог обещал, что истина восторжествует и что землю наследуют праведные.
So may it also be for us and for the righteous women of our generation.
Так пусть это будет справедливо и для нас, и для праведных женщин нашего поколения.
Ideology, religion and politics, even deprivation and righteous grievance, do not justify it.
Ни идеология, ни религия и политика, ни даже лишения и праведные обиды не могут служить оправданием.
I say to all those listening: "Peace be upon you and all the righteous and the pure."
Я обращаюсь ко всем, кто слушает: <<Да снизойдет на вас и всех непорочных и праведных мир!>>
All divine prophets and social reformers have invited human beings to tread on this righteous path.
Все божественные пророки и социальные реформаторы призывали людей идти этим праведным путем.
"The Prophet's message was to guide mankind along the righteous paths, showing the way to justice, security and peace.
<<Послание пророка ведет человечество по праведному пути, указывая путь к справедливости, безопасности и миру.
Pure thoughts and the will of the righteous are keys to the gates of a pure life full of hope, liveliness and beauty.
Чистые помыслы и желания добродетельных -- это ключи к вратам праведной жизни, полной надежды, бодрости и красоты.
You're so righteous.
Ты такой праведный.
That was righteous.
Это было праведно!
- "Righteous in wrath."
Праведны в гневе.
French, righteous bitch.
Французская праведная сучка.
By righteous anger shaken
Пылает праведным гневом?
Excellent. That's righteous indignation.
Великолепно.Это праведный гнев.
A righteous wind blows!
Праведный ветер дует!
Hence directly that if society itself is normally set up, all crimes will at once disappear, because there will be no reason for protesting and everyone will instantly become righteous.
Отсюда прямо, что если общество устроить нормально, то разом и все преступления исчезнут, так как не для чего будет протестовать, и все в один миг станут праведными.
“Never used an Unforgivable Curse before, have you, boy?” she yelled. She had abandoned her baby voice now. “You need to mean them, Potter! You need to really want to cause pain—to enjoy it—righteous anger won’t hurt me for long—I’ll show you how it is done, shall I?
— Ты никогда раньше не применял непростительных заклятий, правда, мальчик? — крикнула она уже нормальным голосом, без сюсюканья. — Ты должен по-настоящему хотеть, чтобы они подействовали, Поттер! Надо хотеть причинить боль и получать от этого удовольствие, а праведный гнев — это для меня пустяки! Я покажу тебе, как это делается, ладно?
Grave this on your memory, lad: A world is supported by four things . She held up four big-knuckled fingers. the learning of the wise, the justice of the great, the prayers of the righteous and the valor of the brave. But all of these are as nothing . She closed her fingers into a fist. without a ruler who knows the art of ruling.
Взглянула на Пауля. – Запомни, мальчик: мир держится на четырех столпах… – Она подняла четыре узловатых пальца. – Это – познания мудрых, справедливость сильных, молитвы праведных и доблесть храбрых. Но все четыре – ничто… – она сжала пальцы в кулак, – …без правителя, владеющего искусством управления. И пусть это будет навечно высечено в твоей памяти!..
With them it's not mankind developing all along in a historical, living way that will finally turn by itself into a normal society, but, on the contrary, a social system, coming out of some mathematical head, will at once organize the whole of mankind and instantly make it righteous and sinless, sooner than any living process, without any historical and living way!
У них не человечество, развившись историческим, живым путем до конца, само собою обратится наконец в нормальное общество, а, напротив, социальная система, выйдя из какой-нибудь математической головы, тотчас же и устроит всё человечество и в один миг сделает его праведным и безгрешным, раньше всякого живого процесса, без всякого исторического и живого пути!
Llumpacaqui Sarnacatha: to live chastely, or without causing trouble as a righteous man.
Лумпакаки сарнаката -- жить целомудренно или по справедливости>>.
Who is to tell evil that good will vanquish it and who is to tell injustice that the righteous will triumph?
Кто даст понять злу, что добро одержит верх над ним, и кто скажет несправедливости, что справедливость восторжествует?
We believe that those choices are righteous, moral and consistent with the requirements of a just peace.
Мы считаем, что только такие альтернативы являются оправданными, нравственными и соответствуют требованиям справедливого мира.
The struggle of the Kashmiri people to recover their freedom of choice is a righteous struggle for a fundamental right.
Борьба кашмирского народа за восстановление своей свободы выбора является борьбой справедливой за одно из своих фундаментальных прав.
Nor can bombs kill the righteous rebellion of the peoples." (A/34/PV.31, para. 146)
Они не могут также заглушить справедливый протест народов>>. (А/34/PV.31, пункт 146)
The European Union reiterates its firm support for the righteous struggle of the Serbian people for freedom and democracy.
Европейский союз вновь заявляет о своей твердой поддержке справедливой борьбы сербского народа за свободу и демократию.
I emphatically declare that today's world, more than ever before, longs for just and righteous people with love for all humanity; and above all, it longs for the perfect righteous human being and the real saviour who has been promised to all peoples and who will establish justice, peace and brotherhood on the planet.
Я решительно заявляю о том, что нынешний мир, как никогда ранее, нуждается в справедливых и добродетельных людях, испытывающих любовь ко всему человечеству; и, прежде всего, он нуждается в совершенном и добродетельном человеке и истинном спасителе, который был обещан всем народам и который установит справедливость, мир и братство на планете.
First, the righteous battle against organized crime and on behalf of the human rights of migrants does not fall exclusively to Mexico and Central America.
Во-первых, справедливая борьба против организованной преступности и за права человека мигрантов должна вестись не только в Мексике и в Центральной Америке.
Righteous fury, righteous fury, concentrate...
Ярость справедливости ярость справедливости сконцентрируйся...
You're always so righteous.
Ты всегда настолько справедливый.
- Casualties of a righteous war.
- Жертвы справедливой войны.
righteous but charming A gentleman
Справедливым и обаятельным.
Mister fuckin' Righteous, eh!
Ах ты, долбаный "мистер Справедливость"!
A decent, reliable, righteous marine.
Порядочным, надежным, справедливым морпехом.
She simply fell upon him, seated him at the table directly to her left (Amalia Ivanovna was sitting to her right), and in spite of her constant fussing and concern that the serving be correct and that there be enough for everyone, in spite of the tormenting cough that interrupted and choked her every moment and that seemed to have settled in her especially over the past two days, she constantly turned to Raskolnikov and hastened to pour out to him in a half whisper all her pent-up feelings and all her righteous indignation at the failed memorial meal—this indignation frequently giving way to the most gay and irrepressible laughter at the assembled guests, and predominantly at the landlady herself.
Она так на него и накинулась, посадила его за столом подле себя по левую руку (по правую села Амалия Ивановна) и, несмотря на беспрерывную суету и хлопоты о том, чтобы правильно разносилось кушанье и всем доставалось, несмотря на мучительный кашель, который поминутно прерывал и душил ее и, кажется, особенно укоренился в эти последние два дня, беспрерывно обращалась к Раскольникову и полушепотом спешила излить перед ним все накопившиеся в ней чувства и всё справедливое негодование свое на неудавшиеся поминки; причем негодование сменялось часто самым веселым, самым неудержимым смехом над собравшимися гостями, но преимущественно над самою хозяйкой.
The resolution of contemporary human crises lies in observing ethics and spirituality and in the governance of righteous people of high competence and piety.
Ключом к разрешению современных кризисов человечества является соблюдение моральных и духовных принципов и отправление властных полномочий добродетельными, компетентными и благочестивыми людьми.
The complete and full-scale manifestation of such characteristics can happen only under the rule of the righteous and perfect human being who is obedient to God and who is promised by the divine prophets.
Полное и всесторонне проявление этих качеств возможно лишь под руководством добродетельного, безупречного и покорного Аллаху человека, появление которого предрекают святые пророки.
This terrible crime resulted in a release of passions, explosion of tension and the deterioration of the security situation to an unprecedented level which, had it not been for the judiciousness of righteous Iraqis, political leaders and religious authorities, would have led to a new tragedy in Iraq with unforeseeable consequences.
Это чудовищное преступление повлекло за собой вспышку страстей, взрыв напряжения и ухудшение положения в области безопасности до беспрецедентного уровня; лишь благодаря благоразумию добродетельных иракцев, политических лидеров и религиозных властей страны это не привело к новой трагедии в Ираке с непредсказуемыми последствиями.
First, it eliminated an alternative focus to Bin Laden and Zawahiri; second, it removed a particularly bloodthirsty criminal, who undermined the righteous image of Al-Qaida that Bin Laden tried to portray, and third, it removed the most repellent image of terrorism in Iraq, which may have dissuaded many from joining its ranks, and caused divisions among those that did.
Во-первых, она позволила устранить крупную фигуру, являющуюся альтернативой бен Ладену и Завахири; во-вторых, вместе с нею не стало особо кровожадного преступника, подрывавшего добродетельный образ <<Аль-Каиды>>, который пытался придать себе бен Ладен, и в-третьих, она устранила наиболее отвратительный образ терроризма в Ираке, который побудил многих отказаться от вступления в ряды <<Аль-Каиды>> и вызвал разногласия среди ее новых членов.
You self-righteous son of a bitch!
Т ы добродетельный сукин сын!
Ha-ha-ha! The Lord does love a righteous man.
Господь любит добродетельных людей.
I will uphold you with my righteous right hand.
Я буду наставлять вас своей добродетельной правой дланью.
Do you find being a righteous prig helps you sleep at night, Bishop?
Неужели добродетельное занудство помогает вам спать по ночам, епископ?
My wife is a righteous woman, even I can't seduce her.
Моя жена настолько добродетельна, что даже я не могу совратить её.
What's a smoking-hot 22-year-old beach bunny got to be righteous and sanctimonious about?
В чем добродетельность и ханжество 22-летней красотки на пляже?
Shot girls need to be the life of the party, not all righteous and sanctimonious.
Официантки должны быть сердцем вечеринки, а не всеми из себя добродетельными и ханжами.
So tell me, Mondego, how did you ever become friends... with that righteous little ponce, Edmond Dantes?
Мондего, объясни мне, как ты мог подружиться с таким ничтожным, добродетельным ублюдком, как Дантес.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test