Translation examples
From mid-June to early August some 6,000 Palestinians were stranded on the Egyptian side of the border, without adequate accommodation or facilities and denied the right to return home.
С середины июня по начало августа с египетской стороны границы скопилось около 6000 оказавшихся в затруднительном положении палестинцев, которые не имели надлежащего жилья или других средств и которым было отказано в праве вернуться домой.
From mid-June to early August 2007 some 6,000 Palestinians were stranded on the Egyptian side of the border, without adequate accommodation or facilities and denied the right to return home.
С середины июня по начало августа 2007 года с египетской стороны границы скопилось около 6 000 палестинцев, которые не имели надлежащего жилья или других средств и которым было отказано в праве вернуться домой.
Granting the refugees the unconditional right to return home and the right to compensation for those who did not wish to return to their homeland would constitute a just and lasting solution of the problem.
Справедливым и прочным решением проблемы было бы предоставление беженцам безусловного права на возвращение домой или на компенсацию тем, кто не желает возвращаться на родину.
The right of return home of people who have been either displaced or have fled the country is a basic principle of the Peace Agreement which cannot be abridged.
11. Право на возвращение домой людей, которые либо были перемещены, либо покинули страну, является одним из основополагающих принципов Мирного соглашения, который не подлежит ограничению.
Refugees and displaced people may not be directly targeted any longer in the South Caucasus, but genuine support for their undeniable right to return home is sometimes mixed with the wish to make political capital of their situation.
Беженцы и перемещенные лица, возможно, уже и не являются непосредственным объектом политики в Закавказье, однако порой искренняя поддержка их неотъемлемого права на возвращение домой сочетается с желанием сделать на их положении политический капитал.
41. In 2008, Georgia had filed a complaint with the International Court of Justice, accusing Russia of orchestrating ethnic cleansing and depriving internally displaced persons of their fundamental rights, including the right to return home.
41. В 2008 году Грузия направила жалобу в Международный суд, обвинив Россию в организации этнических чисток и лишении внутренне перемещенных лиц их основных прав, включая право на возвращение домой.
As I noted in my last report (S/1990/60, para. 44), the return of refugees and displaced persons is a humanitarian priority, and their right to return home, in conditions of full security, is imprescriptible.
Как я отмечал в своем последнем докладе (S/1999/60, пункт 44), возвращение беженцев и вынужденных переселенцев является вопросом в высшей степени безотлагательного характера, а их право на возвращение домой в условиях полной безопасности является неоспоримым.
The only result had been to prolong the suffering of the Saharans being held in the camps near Tindouf, who for the most part were not refugees and had the right to return home, a right guaranteed by the Charter yet one which was denied them.
Единственным результатом явилось продолжение страданий сахарцев, удерживаемых в лагерях в районе Тиндуфа, которые преимущественно являются не беженцами и имеют право на возвращение домой - право, гарантированное Уставом, но которым они не имеют возможности воспользоваться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test