Translation examples
Reversing the trend in biodiversity;
- изменение тенденции в области биоразнообразия на обратную;
Labour markets suffer a reverse
Неблагоприятные изменения на рынках труда
This trend, however, seems to be reversing.
Вместе с тем в настоящее время наблюдаются изменения этой тенденции на противоположную.
Mindful of the potential for sink reversal,
учитывая потенциальные возможности радикального изменения характера поглотителей,
Reversing the decline of official development assistance
8. Изменение тенденции сокращения официальной
Morale was high and a reversal was unlikely.
Его целеустремленность весьма высока, а полное изменение существующей тенденции маловероятно.
What is being done to reverse this trend?
Какие меры принимаются для радикального изменения этой тенденции?
Prompt action is required to reverse these trends.
Необходимо срочно принять меры для изменения такого положения.
Indeed, we have even seen that trend reversed.
Более того, в этом отношении не наблюдается никаких изменений.
It's a complete character reversal.
Это полное изменение характера.
It was a total reversal.
Это было полное изменение.
Pumpkin, I have experienced some... reversals.
Тыковка, произошли некоторые... изменения.
Reverse polarity should seal the incision.
Измененная полярность должна запечатать разрез.
GENE: It's like a reverse Thriller.
- Это походит на измененный Триллер.
It allows any alterations to be reversible.
Это позволяет отменить любые изменения.
And laugh about this temporary power reversal.
И посмеёмся над этим временным изменением власти.
You have to think about reversing the direction of time.
Нужно представить изменение направления времени
Reversing the gender stereotype doesn't eliminate it.
Изменение стереотипа о половой принадлежности не устраняет этого.
In a dramatic sudden reversal, they became the new orthodoxy.
¬ драматическом внезапном изменении, они стали новой ортодоксальностью.
5.8.3. Auto-reversing requirements
5.8.3 Предписания относительно автоматического реверсирования
Engaging and reversing the engine shall be carried out by the lever.
Пуск и реверсирование двигателя должны осуществляться с помощью этого же рычага.
the oil and air pressure of the devices for reversing the main engines, the reversible
давления масла и воздуха в устройствах реверсирования главных двигателей, реверсируемых передаточных механизмах или гребных винтах, и
The oil and air pressure of the reversing units, reversible transmissions or propellers.
c) давление масла и воздуха в устройствах реверсирования двигателей, реверсируемых передаточных механизмах или гребных винтах.
A rolling reversal would work well in that situation.
Вращающееся реверсирование придется в пору для данной ситуации.
We could pass back through it into the Light Zone by precisely reversing our entry trajectory route.
Мы сможем вернуться через него во Вселенную Света путем точного реверсирования нашей траектории проникновения через нее.
(g) other reversals of provisions.
g) прочие случаи аннулирования резервов.
(b) a restructuring of the activities of an enterprise and the reversal of any provisions for the costs of restructuring;
b) реструктуризация деятельности предприятия и аннулирование любых резервов на покрытие издержек реструктуризации;
The registrant appealed the decision and asked the Board of Appeal for the Business Community to reverse the withdrawal decision.
Компания, которой было выдано разрешение, обжаловала решение об аннулировании и просила Апелляционную комиссию Совета предпринимателей отменить его.
Therefore, the associated cash collaterals may be eligible for release and the reversal of the corresponding unliquidated obligations may now be considered.
Поэтому соответствующие денежные залоги могут быть высвобождены, и в настоящее время можно рассмотреть вопрос об аннулировании непогашенных обязательств.
(a) If the refusal occurs in the context of a criminal prosecution, the reversal of the decision will take place through the recourse provided for in the Criminal Prosecutions Act;
a) если отказ сделан в ходе уголовного судопроизводства, аннулирование производится с применением средств защиты, предусмотренных в ЗУС;
The amount of any reversal of any write-down of inventories arising from an increase in net realizable value should be recognized as a reduction in the amount of inventories recognized as an expense in the period in which the reversal occurs.
Сумма любого аннулирования любого списания запасов вследствие повышения возможной чистой цены продажи проводится как сокращение суммы запасов, отнесенной на затраты за период аннулируемого списания.
This may be attributed to an inadequate financial statement preparation process and/or weaknesses in controls which should have detected the amounts to be reversed.
Это может объясняться недостатками процедур подготовки финансовых ведомостей и/или недостатками механизмов контроля, применение которых должно было позволить обнаружить суммы, подлежащие аннулированию.
23. The Board recommends that the Administration reverse obligations for letters of credit against which no procurement has taken place where the parties have agreed on their cancellation.
23. Комиссия рекомендует администрации аннулировать обязательства по аккредитивам, в счет которых закупки не производились и об аннулировании которых договорились стороны.
A complete particle reversal.
Полное аннулирование частицы.
They're going for a reversal.
Они ищут пути для аннулирования.
Right. We want a reversal, something before sentencing on Friday.
Нам нужно аннулирование, что-нибудь до заключения в пятницу.
“Level Three, Department of Magical Accidents and Catastrophes, including the Accidental Magic Reversal Squad, Obliviator Headquarters and Muggle-Worthy Excuse Committee.”
— Уровень третий. Отдел магических происшествий и катастроф, включающий в себя Группу аннулирования случайного волшебства, штаб-квартиру стирателей памяти и Комитет по выработке объяснений для маглов.
A majority is required to reverse the Secretariat's recommendation.
Для отмены рекомендаций Секретариата требуется большинство голосов.
The right to be compensated after the reversal of a conviction
право на получение компенсации после отмены обвинительного приговора
UNHCR continued to advocate with the Government to reverse this decision.
УВКБ продолжает контакты с правительством с целью отмены этого решения.
There are no grounds for reversing the decision to dismiss the criminal case.
Основания для отмены постановления о прекращении уголовного дела отсутствуют.
(ii) The reversal of the conviction under article 85, paragraph 2;
ii) отмены приговора согласно статье 85.2;
Replace the word "reversal" with the word "termination" throughout the paragraph.
7. Слово "отмена" заменено словосочетанием "прекращение действия".
The lifting of the sanctions regime alone is not enough to reverse this situation.
Одной лишь отмены режима санкций недостаточно для исправления этой ситуации.
UNE saw no reason to reverse its former decision.
ИАС не видит никаких причин для отмены своего первоначального решения.
That's what you need to reverse the spell.
Она нужна тебе для отмены заклинания.
You've given me no grounds to reverse.
¬ы не дали мне оснований дл€ отмены.
No extensions, no reversals, no new hearings.
Ни продлений, ни отмены, никаких новых слушаний.
You understand that's reversible error, right?
Вы понимаете, что это основание для отмены решения суда, так ведь?
I think. Our strongest grounds for reversal, are constitutional.
Я думаю, что лучшие основания для отмены приговора - конституционные.
See if there's anything there even remotely reversible.
щем, есть ли там что-нибудь даже отдаленное дл€ отмены.
Your Honor, this rises to the level of reversible error.
Ваша честь, это дает основание для отмены решения суда.
- Your miserable life is not worth a reversal of a Custer decision.
- Твоя жалкая жизнь, не стоит отмены решения Кастера.
I'm not looking for a countermand, dear, I'm looking for reverse.
Я не ищу кнопку отмены самоуничтожения дорогуша, я ищу где у тебя здесь задний ход.
34. Paragraphs 2 and 3, thus reversed, were adopted.
34. Пункты 2 и 3 с перестановкой принимаются.
Such atrocities amount to an absurd reversal of the ends of the State, which was created and exists for human beings, and not viceversa.
Такие зверства равносильны абсурдной перестановке целей создания государства, которое было создано и существует для людей, а не наоборот.
1. The Chairman said that he took it that the Commission wished to adopt the provisional agenda in document PBC/1/OC/14, as amended by reversing the order of items 2 and 3.
1. Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комиссия желает утвердить предварительную повестку дня, содержащуюся в документе РВС/1/ОС/14, с поправкой, связанной с перестановкой пунктов 2 и 3.
He called this a reversal of the natural distribution of roles as between the principal judicial organ and the political organ of the United Nations since, instead of asking the Court its opinion on a legal question in order to deduce the political consequences following from it, the opposite was done (I.C.J. Reports 1971, p. 128).
Он назвал это перестановкой естественного распределения ролей между главным судебным органом и политическим органом Организации Объединенных Наций, поскольку вместо того, чтобы запросить у Суда его заключение по правовому вопросу, для того, чтобы установить вытекающие из него политические последствия, было проделано обратное (I.C.J. Reports 1971, p. 128).
Moreover, the historical trend risks reversal in the coming years as a result of the increase in deaths due to AIDS, particularly in sub-Saharan Africa.
Кроме того, налицо опасность полного изменения этой исторической тенденции в результате увеличения смертности по причине заболевания СПИДом, особенно в странах Африки, расположенных к югу от Сахары.
It is recommended that the scope of the presumption set out in article 171 of the Criminal Code, and the kind of evidence required to reverse such a presumption, should be clarified, bearing in mind constitutional guarantees.
Рекомендуется уточнить сферу презумпции, предусмотренной в статье 171 Уголовного кодекса, и вид доказательств, необходимых для полного изменения такой презумпции, с учетом конституционных гарантий.
The representative indicated that education was the primary tool for reversing stereotypical attitudes to gender roles and that there had been an improvement in the retention rates of women, particularly at the tertiary level.
Представитель отметила, что образование является главным инструментом полного изменения стереотипных представлений о роли мужчин и женщин и что применительно к женщинам имеет место улучшение отношения числа окончивших учебное заведение к числу поступивших, особенно в случае образования третьей ступени.
It includes all lands that have been drained and/or rewetted since 1990 and that are not accounted for under any other activity, where drainage is the artificial lowering of the soil water table and rewetting is the partial or total reversal of drainage;]
Оно включает в себя все осушенные и/или все заново увлажненные с 1990 года земли и все земли, которые не охватываются какими-либо другими видами деятельности, при осуществлении которых в ходе осушения происходит искусственное опускание уровня почвенных грунтовых вод, а в ходе повторного увлажнения − частичное или полное изменение дренажной системы;]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test