Translation for "reunify" to russian
Translation examples
This new scheme applies to persons who have been granted asylum, residence on humanitarian grounds or collective protection, and to their reunified family members.
Эта новая система применяется в отношении лиц, которым предоставлено убежище или разрешение на проживание по гуманитарным соображениям или соображениям коллективной защиты, а также в отношении воссоединяющихся с ними членов семей.
54. The general purpose of these amendments was to restrict the number of aliens reunified with their families in order to counteract the problems of aliens who are not in work and to enhance the efforts to discourage arranged and forced marriages.
54. Общая цель этих поправок - ограничить число иностранцев, воссоединяющихся со своими семьями, с тем чтобы решить проблему нетрудоустроенных иностранцев и активизировать усилия по противодействию договорным и принудительным бракам.
The condition of financial security as a prerequisite of family reunification ensures that foreigners reunified with a person in Denmark will not become a financial burden to society, but contribute to achieving broader popular goodwill towards and understanding of aliens.
Требование о финансовом залоге как предварительном условии воссоединения семьи, с одной стороны, предупреждает вероятность чрезмерного финансового обременения общества иностранцами, воссоединяющимися с лицами в Дании, а с другой - способствует благожелательному отношению к иностранцам и их позитивному восприятию широкими слоями населения.
The purpose of these and other amendments of the conditions for reunification of spouses comprised by the Act was to restrict the number of aliens reunified with their families to counteract integration problems and to enhance the efforts to combat marriages contracted against the young people’s desire.
Цель этих и других поправок, касающихся условий воссоединения семей, предусмотренных в принятом Законе, заключалась в том, чтобы ограничить число иностранцев, воссоединяющихся со своими семьями, воспрепятствовать возникновению проблем с интеграцией и активизировать усилия по борьбе с принудительными браками.
The fiscal, economic and other impacts of female migration will also vary depending on the eligibility of migrant women to work and on such factors as whether they reside permanently, become citizens, obtain access to public assistance, enrol in language and other training programmes and/or reunify with families.
Влияние женской миграции в финансовом, экономическом и других отношениях зависит также от наличия у женщин-мигрантов права на работу и от таких факторов, как проживают ли они в данной стране на постоянной основе, становятся ли гражданами, получают ли доступ к государственной помощи, участвуют ли в программах языковой и иной подготовки, и/или воссоединяются ли они со своими семьями.
64. The condition that young spouses under 25 years of age can only be reunified if the marriage can undoubtedly be considered as entered into at the resident person's desire makes it more probable that the young people will obtain an education or ties with the labour market, which, all other things being equal, presumably improves their ability to withstand undue influence to enter into marriage and carry through reunification of spouses against their own will.
64. Условие о том, что молодые супруги в возрасте до 25 лет могут воссоединяться лишь в том случае, если их брак может безусловно рассматриваться как заключенный в соответствии с пожеланием проживающего в Дании лица, повышает вероятность того, что молодые люди приобретут образование или связи на рынке труда, что при всех прочих равных обстоятельствах, очевидно, повысит их способность противостоять нежелательному влиянию в отношении заключения брака и воссоединению супругов против их воли.
3. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other organizations working in the field share a common aim to prevent separation whenever possible; to identify children who have become separated from their families; to trace and reunify them with their families in a timely manner, if in the best interests of the child; and to ensure that they receive the necessary protection and care, taking into account the specific needs of girls.
3. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), Детcкий фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и другие проводящие работу в этой сфере организации преследуют общую цель -- не допускать разлучения, когда это возможно; выявлять детей, разлученных со своими семьями; оперативно разыскивать и воссоединять их с их семьями, если это в наибольшей степени отвечает интересам ребенка; и обеспечивать им необходимую защиту и помощь с учетом особых потребностей девочек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test