Translation for "returning to place" to russian
Translation examples
They also need a specific guarantee against forced return to places dangerous to their health and/or safety;
Кроме того, они нуждаются в особой гарантии от насильственного возвращения в места, где существует угроза их здоровью и/или безопасности;
International practice shows that the right to return forms the basis for claims of a displaced population to the return to places of origin on a voluntary footing.
Международная практика свидетельствует о том, что право на возвращение ложится в основу требований перемещенного населения в отношении возвращения в места первоначального проживания, осуществляемого на добровольной основе.
44. With regard to the regime established under the Law of 19 February 1993 on forced resettlement as a result of persecution, he requested information concerning perpetrators, the status of victims and the possibility of compensation and return to place of origin.
44. В связи с режимом, установленным Законом о вынужденных переселенцах от 19 февраля 1993 года, он просил бы представить информацию о виновных, статусе жертв и возможности получения компенсации и возвращения в места происхождения.
b) In contacts with victims and their associations, we have realised that there had been such cases in which judicial penalties for perpetrators had been so small that one could expect their soon return to places in which they have committed crimes.
b) Из контактов с жертвами пыток и их ассоциациями мы поняли, что случались ситуации, когда наказание исполнителям преступлений, назначенное судом, было настолько мягким, что можно было ожидать их скорого возвращения в места, где они совершали свои преступления.
Elements of UNMIK's coordinated returns strategy include improving overall conditions for sustainable returns to places of origin, closely cooperating with KFOR to increase security and taking gradual steps to reintegrate minorities into mainstream life in Kosovo.
Стратегия скоординированного возвращения МООНК включает такие элементы, как улучшение общих условий для окончательного возвращения в места происхождения, тесная координация с СДК в интересах обеспечения безопасности и меры по постепенному вовлечению меньшинств в основное русло жизни в Косово.
The Special Rapporteur considers that, while return to place of residence and unification of the country might be two interrelated matters, an inclusive and integrated approach to displacement that takes into account the voluntary nature of return, in line with the international standards laid out in the Guiding Principles, is necessary.
Специальный докладчик полагает, что, хотя, как представляется, возвращение в места проживания и объединение страны являются двумя взаимосвязанными вопросами, необходим инклюзивный комплексный подход к проблеме перемещения, который учитывает добровольный характер возвращения в соответствии с международными стандартами, изложенными в Руководящих принципах.
62. Assessment of ongoing and urgent security and humanitarian situations should be undertaken to identify immediate and medium to longer term needs and risks posed to different minority communities, particularly where displacement has occurred, livelihoods have been affected and rapid return to places of origin is not possible.
62. Оценка сложившихся и безотлагательных гуманитарных ситуаций и ситуаций в области безопасности должна проводиться для определения непосредственных и среднесрочных−долгосрочных нужд и рисков, создаваемых для различных общин меньшинств, особенно в случае перемещения населения, ущерба средствам к существованию, а быстрое возвращение в места своего происхождения не представляется возможным.
(c) Establish a national process and mechanism for internally displaced persons/refugee returns, ensuring close cooperation and meaningful consultation with all relevant stakeholders so that initiatives for return to places of origin are carried out with their free, prior and informed consent and ensure their safety and dignity and their reintegration into local communities;
c) организовать общенациональный процесс и механизм возвращения внутренне перемещенных лиц/беженцев, обеспечивая тесное сотрудничество и конструктивные консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, с тем чтобы инициативы по возвращению в места их постоянного проживания осуществлялись с их свободного, предварительного и осознанного согласия и обеспечивали их безопасность и достоинство, а также реинтеграцию в местные сообщества;
While given assurances that returns would be voluntary, on the basis of consultation with those concerned, she reminds the Government that any initiative for return to places of origin must be done with the free, prior and informed consent of those concerned and must involve meaningful consultation with affected individuals and communities, and with humanitarian actors, including the United Nations.
Несмотря на заверения, что возвращение будет добровольным, по согласованию с теми, кого оно касается, она напоминает правительству, что любая инициатива по возвращению в места постоянного проживания должна осуществляться при свободном, предварительном и осознанном согласии тех, кого это касается, и включать серьезные консультации с затронутыми лицами и сообществами, а также со структурами, осуществляющими гуманитарную деятельность, в том числе Организацией Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test