Translation examples
In their view, the administering Power had made no proposals to limit the number of migrants to Guam nor, had it made any effort to return lands to their original owners.
По их мнению, управляющая держава не выдвинула никаких предложений по ограничению числа лиц, иммигрирующих на Гуам, и не предприняла никаких попыток вернуть земли их первоначальным владельцам.
On the other hand, there were repeated calls for the CPN(M) to return land and property confiscated during the conflict, which the party has so far only partially realized.
С другой стороны, к КПН(м) неоднократно обращались призывы вернуть землю и имущество, конфискованные во время конфликта; на сегодняшний день партия сделала это лишь частично.
13. In the British High Court case of Orams-Apostolides, 6 September 2006, the High Court in London backed an appeal against the judgement of a court in Cyprus to return land to its original Greek Cypriot owner.
13. В решении британского Высокого суда по делу Орамс-Апостолидес, Высокий суд Лондона 6 сентября 2006 года поддержал апелляцию на решение суда на Кипре, постановившего вернуть землю ее первоначальному владельцу киприоту-греку.
That advisory opinion emphasized the responsibility and obligation of Israel, the occupying Power, to return land and all immovable property seized from all natural or legal persons in the process of constructing the wall in the occupied Palestinian territory and to compensate the persons in question for the damage suffered.
В этом консультативном заключении подчеркивалась ответственность и обязанность Израиля как оккупирующей державы вернуть землю и все недвижимое имущество, изъятое у всех физических и юридических лиц в ходе строительства стены на оккупированной палестинской территории, и возместить указанным лицам понесенный ими ущерб.
16. The Office observed a small demonstration involving 48 Khmer Krom monks in front of the Vietnamese Embassy, requesting to be received to deliver a petition calling on the Vietnamese authorities to return land confiscated in 1978, at the time of the armed border confrontations which took place between the Khmer Rouge and Viet Nam.
16. Сотрудники Управления наблюдали за состоявшейся перед посольством Вьетнама немногочисленной демонстрацией, в которой участвовали 48 монахов из народности кхмеров кром, просивших принять их для передачи петиции, в которой к вьетнамским властям был обращен призыв вернуть земли, конфискованные в 1978 году в период вооруженных пограничных столкновений между "красными кхмерами" и Вьетнамом.
The Committee should encourage the administering Power to fund an educational campaign on the topic of self-determination and the available status options. The Committee should also encourage another visiting mission to Guam to obtain first-hand information, urge the United States to accept the Guam Commonwealth Act, return land to the Government of Guam and take notice of Guam Legislative Resolution No. 466 commending the work of the United Nations Special Committee on decolonization.
Комитету следует обратиться к управляющей державе с призывом финансировать проведение просветительской кампании по вопросам самоопределения и имеющимся вариантам статуса; пригласить еще одну выездную миссию в Гуам для получения информации из первых рук; признать Закон о содружестве острова Гуам; вернуть земли правительству Гуама; и принять к сведению резолюцию Законодательного собрания Гуама № 466, в которой дается высокая оценка работе Специального комитета Организации Объединенных Наций по деколонизации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test