Translation examples
In some countries, even retrogression has occurred.
В некоторых странах наблюдался даже регресс.
B. The principle of non-retrogression and austerity measures
В. Принцип недопустимости регрессии и меры жесткой экономии
1. Ensuring progressive realization and avoiding retrogression
1. Обеспечение постепенного осуществления прав и недопущение регресса
17. There is a clear link between non-retrogression and sustainability.
17. Существует четкая связь между отсутствием регрессии и устойчивостью.
Progress is not inherent in the human condition; retrogression is not inconceivable.
Прогресс не является имманентным атрибутом существования человечества; не исключена возможность и регресса.
In some contexts, progress has stagnated; in others, there has been retrogression.
В некоторых аспектах произошла стагнация; в других -- регресс.
B. The principle of non-retrogression and austerity measures 13 - 17 5
B. Принцип недопустимости регрессии и меры жесткой
best practices, including where progress is being made, lagging or retrogressing
передовой опыт с указанием того, где был достигнут прогресс, а где отмечаются задержки или регресс;
These are the twin principles of non-discrimination and equality and the principle of non-retrogression of rights.
Это - два неразрывно связанных принципа недискриминации и равенства и принцип недопустимости регрессии прав.
This is essential if globalization is to be pursued in a manner that is consistent with the principle of non-retrogression of rights.
Это имеет важное значение для обеспечения того, чтобы глобализация осуществлялась в соответствии с принципом недопустимости регрессии прав.
Retrogression in social protection, discrimination against vulnerable and marginalized groups, lower levels of investment in education and other such options cannot lead to sustainable economic growth.
Деградация сферы социальной защиты, дискриминация в отношении уязвимых и социально ущемленных групп населения, низкий уровень инвестиций в образование и другие подобные варианты не способны привести к устойчивому экономическому росту.
17. Alleviation of unsustainable debt burdens and increased international funding for education (E/CN.4/2001/52, para. 51) are key to reversing retrogression regarding the right to education, especially in Africa and Central Asia.
17. Уменьшение неприемлемого бремени задолженности и увеличение объема международного финансирования на цели образования (E/CN.4/2001/52, пункт 51) являются ключевыми факторами для изменения в обратную сторону тенденции деградации права на образование, особенно в Африке и Средней Азии.
Some sort of retrogression of the body cells, I think.
Что-то вроде деградации клеток тела, я думаю.
While considerable advances have been made in some areas, stagnation or retrogression has been experienced in others.
В то время как в некоторых областях были достигнуты существенные успехи, в других наблюдались застой или упадок.
43. Concerning women's participation in political life, it seemed to her that progress had been made in that area after the civil war, but that since then there had been a retrogression.
43. Касаясь участия женщин в политической жизни, она отмечает, что, повидимому, был достигнут прогресс в этой сфере после гражданской войны, однако после этого было отмечено обратное движение.
Secondly, it should incorporate a non-retrogression principle, i.e. MLIs have a duty not to take measures that would cause a reversal of existing social achievements in the particular countries to which their policies and operations are applied.
Вовторых, в новом подходе должен быть заложен принцип запрета на обратное движение, т.е. многосторонние институты обязаны не предпринимать мер, которые вели бы к ухудшению существующих социальных достижений в конкретных странах, с которыми связана их политика и деятельность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test