Translation for "retractation" to russian
Translation examples
If the confession was retracted, it was not taken into account.
В случае отказа признания считаются недействительными.
The judge, however, did not take these retractions into consideration.
Тем не менее судья не учел отказа от заявлений.
No action taken for lack of evidence and complainant retracting charges
Решение не принималось за отсутствием доказательств и по причине отказа заявителя от обвинений
No one may be forced to retract or change his or her opinion.
Запрещается принуждение человека к отказу от своего мнения или к его изменению.
The accused, Sithu Zeya, retracted the confession that he alleged was obtained through the use of torture; however, the court ignored this retraction for the purposes of reaching a guilty verdict.
Обвиняемый Ситу Зейа отказался от своих показаний, которые, по его словам, были получены под пытками; однако суд проигнорировал этот отказ при вынесении решения о его виновности.
A retraction could jeopardize legal certainty and potentially threaten international peace and security.
Такой отказ может подвергнуть риску юридическую определенность и создать потенциальную угрозу международному миру и безопасности.
Retraction by the State prosecutor of a charge that has formally been brought has the effect of closing the case.
Отказ государственного обвинителя от предъявленного обвинения влечет за собой прекращение уголовного дела.
The investigators allegedly refused to video tape his retraction and wrote a short note for the record.
Следователи якобы отказались зарегистрировать на видеокассете его отказ от показаний и включили в протоколы лишь краткое замечание.
He won't accept your retraction.
Он не примет ваш отказ от показаний.
Clause retraction lasts 24 hours!
- По договору у вас есть сутки на отказ!
He's incited a number of embarrassing retractions.
Он спровоцировал большое количество унизительных отказов от своих заявлений.
We can always print a retraction next week.
Мы всегда можем напечатать отказ на следующей неделе.
I would be more than happy to send out a retraction.
Я была бы более, чем счастлива, отправить отказ.
We must assume his female captors to have forced this retraction of his opposition to Miss Cobden.
Надо полагать, его похитительниц подтолкнул его отказ от конфронтации с мисс Кобден. - Женщина в лондонском городском совете?
Yeah, I've managed to establish a watertight alibi, which we're expecting to lead to a retraction of charges, but thanks, anyway, I know you meant well. Got to dash.
Ага, мне удалось установить неопровержимое алиби, которое, как мы ожидаем, приведет к отказу от обвинения, но спасибо, в любом случае, я знаю, что ты хотел как лучше.
Such remedies could take the form of financial compensation, reinstatement, retraction or an apology.
Такая компенсация может принимать форму возмещения вреда, восстановления в прежнем положении, отречения от своих слов или принесения извинений.
How about a retraction?
Как насчёт отречения?
What do you know about my retraction?
Скажи, что тебе известно о моем отречении?
They've prepared this little letter, a sort of retraction.
Они подготовили это письмецо, типа отречения.
I offer a complete and utter retraction.
Я выражаю готовность к полному и безоговорочному отречению.
I want a full public apology, also an apology from Señor Azucco, and a retraction.
Я хочу публичных извинений от вас, а также от Сеньора Азукко, включая отречения от ваших слов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test