Similar context phrases
Translation examples
On the whole, the office is designed for reticence, neutrality and political integration.
В целом круг его полномочий предполагает сдержанность, нейтралитет и политическую интеграцию.
The strength of the South African proposal is also its reticence on specifics.
Сила южноафриканского предложения состоит еще и в его сдержанности в плане конкретики.
In the Case concerning East Timor, the International Court was even more reticent.
В деле о Восточном Тиморе Международный Суд проявил еще большую сдержанность.
6. The monitoring authorities, however, are far more reticent.
6. С другой стороны, государственные органы, отвечающие за осуществление контроля, проявляют значительно большую сдержанность.
137. The reticence of donors is most marked when it comes to the construction of new prisons.
137. Сдержанность доноров особенно видна там, где речь идет о строительстве новых тюрем.
In the past, the law has been extremely reticent about intervening with regard to domestic violence.
118. В прошлом закон проявлял крайнюю сдержанность в отношении бытового насилия.
Of course, that mission was not easy, given the many cases of reticence seen here and there mostly for political or strategic reasons.
Задача эта, конечно, была непростой ввиду многочисленных проявлений сдержанности, объяснявшейся в основном политическими и стратегическими соображениями.
The lack of experience in establishing this kind of verification mechanism and the reticence still felt by some States are facts.
Отсутствие опыта в создании контрольного механизма такого рода и сдержанность, по-прежнему ощущаемая некоторыми государствами, это безусловные факты.
131. The reticence of donors is most marked when it comes to working with the Ministry of the Interior, and to the construction of new prisons.
131. Сдержанность доноров особенно заметна, когда дело доходит до взаимодействия с министерством внутренних дел и строительства новых тюрем.
The reticence that results is further enhanced by often-repeated reports in the press in which the approach is distortedly depicted or even caricaturized.
Проявляемая в результате этого сдержанность в высказываниях усугубляется частыми сообщениями прессы, в которых это понятие трактуется в искаженном и даже карикатурном виде.
You can understand his reticence, Dad.
Его сдержанность можно понять, папа.
Your reticence to do what is necessary is why your city burns.
Твоя сдержанность, когда нужно сделать что-то необходимое, причина, по которой твой город в огне.
It has that inimitably British quality... a kind of reticence that hints at untapped potentiality.
В нём есть неподражаемое британское качество - сдержанность, в которой сокрыт нереализованный потенциал.
The police are still reticent about the details of the murder- but it seems at present that they have no clues as to the culprits.
Полиция по-прежнему сдержанны о подробностях убийства- но, похоже, что в настоящее время они нет подсказки, как виновных.
I understand your reticence, Dr. Cooper, and I sympathize, but the hard facts are, occasionally, we have to shake a few hands and kiss a few butts to raise money for our research.
Я понимаю вашу сдержанность, доктор Купер, и разделяю ваши чувства, но жестокая правда в том, что иногда нужно пожать пару рук и поцеловать пару задниц, чтобы добыть денег на наши исследования.
UNICEF noted that HIV testing was often unavailable to children and young people, partly because of denial that they might be sexually active; it therefore urged Governments to overcome this reticence.
ЮНИСЕФ отметил, что лети и молодежь зачастую отказываются от тестирования на ВИЧ в том числе по причине того, что они скрывают свою сексуальную активность; поэтому он призвал правительства бороться с такой скрытностью.
Mr. Escobedo Menéndez (Guatemala) said that it was difficult to overcome the reticence of irregular migrants to take part in official censuses, but more precise data were needed in order to better calibrate migration policy.
33. Г-н Эскобедо Менендес (Гватемала) говорит, что трудно преодолеть скрытность нелегальных мигрантов в целях их участия в официальных переписях, однако для более тщательной выверки миграционной политики требуются более точные данные.
The indication, in paragraph 5 of the report, that the Secretariat had not replied to the Advisory Committee's enquiries as to the possibilities for the use of the contingency fund was somewhat mysterious, as it could reflect either reticence on the part of the Secretariat or a lack of assertiveness on the part of the Advisory Committee.
Содержащееся же в пункте 5 доклада сообщение о том, что Секретариат не ответил на запросы Консультативного комитета относительно возможности использования средств резервного фонда, довольно загадочно, поскольку это может означать либо скрытность Секретариата, либо недостаточную настойчивость Консультативного комитета.
Well, it would explain your reticence.
Ну, это бы объяснило твою скрытность.
This reticence you have every time we get close.
Твоя скрытность все это время, которые мы были близки.
But you know there was another reason for my reticence.
Но ты же знаешь, что была еще одна причина для моей скрытности.
I'm secure about my sexual relationship with Tatiana, whereas you're not, hence your reticence.
- Серьезно! Я спокоен и уверен, в случае моих отношений с Татьяной. А ты - нет, отсюда и скрытность.
Regrettably, we feel that our major efforts in nation-building and State-institution development have met with an unreceptive response and reticence of an inexplicable nature.
К сожалению, мы видим, что наши огромные усилия по государственному строительству натолкнулись на безразличие и молчаливое сопротивление, которым нет объяснения.
Your friend here-- he's reticent.
Ваш друг... какой-то молчаливый.
She had become vey quiet and reticent, even reclusive.
Она стала очень тихой и молчаливой, даже замкнутой.
Are we to assume that this new-found reticence of yours relates to yesterday's events?
Нам стоит полагать, что ваша молчаливость - результат вчерашних событий?
It's uncharacteristic of you to be so reticent about a subject so sensational.
Нет. Что скажешь, Кар? Непохоже, чтобы ты был таким молчаливым, когда речь идет о такой сенсации.
As the men discuss their obesity... an initially reticent Zelig joins in... swelling himself to a miraculous 250 pounds.
Когда люди начинают обсуждать собственную тучность... первоначально молчаливый Зелиг присоединяется к ним... и раздувает себя до поразительных 250 фунтов.
What you have here, brother, is modesty, reticence, shyness, fierce chastity, and for all that—a few sighs and she melts like wax, just melts away!
— Тут, брат, стыдливость, молчаливость, застенчивость, целомудрие ожесточенное, и при всем этом — вздохи, и тает как воск, так и тает!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test