Translation examples
Ethiopia resumes deportation
Эфиопия возобновляет депортацию
and resumed at noon
и возобновляется в 12 час. 00 мин.
Economic activity is also resuming.
В них также возобновляется прежняя жизнь.
The six-party talks have not resumed.
Шестисторонние переговоры не возобновлялись.
and resumed at 5.25 p.m.
возобновляется в 17 час. 25 мин.
Resume the countdown.
Возобновляем обратный отсчет.
(UPBEAT SINGING RESUMES)
(ПРИПОДНЯТОЕ ПЕНИЕ ВОЗОБНОВЛЯЕТСЯ)
Negotiations will resume immediately.
Переговоры возобновляются немедленно.
They're resuming the game.
Судьи возобновляют прыжки.
Brain activity resumes, heart starts beating.
Мозговая активность возобновляется, сердце начинает биться.
Mr. Wisley, did you know the Basingstoke assemblies resume?
Мистер Уисли, вы слышали – Безингстокские встречи возобновляются?
Between waking and sleeping, the earth resumes its turn.
Между пробуждением и сном, Земля возобновляет своё вращение.
And she's resuming her studies here, at the Ontario Medical College for Women.
И она возобновляет учёбу здесь, в медицинском колледжа для женщин в Онтарио.
That resumes tomorrow, which means we have 24 hours to catch them.
Завтра он возобновляет работу, значит у нас есть 24 часа, чтобы поймать его.
and also officiated at its resumed session.
и продолжали исполнять эти обязанности на ее возобновленной сессии.
It subsequently resumed, and production continued until 1992.
Впоследствии она возобновилась, и производство продолжалось до 1992 года.
Implementation will resume and be extended to the 2013/14 period.
Этот процесс возобновится и будет продолжаться в течение всего периода 2013/14 года.
Consultations are ongoing with a view to resuming the investigation as soon as possible.
Продолжаются консультации с целью возобновления расследования в ближайшее время.
The case is still going on and the talks have not been resumed.
Судебное разбирательство продолжается и по сей день, а переговоры пока не возобновились.
It was essential that negotiations should be resumed and the Doha Work Programme relaunched.
Важно, чтобы переговоры возобновились, и Дохинская программа работы продолжала осуществляться.
Some States resumed executions after a few years' suspension.
Некоторые государства возобновили их после перерыва, продолжавшегося в течение нескольких лет.
The shooting resumed for a period of five minutes at 1700 hours.
В 17 ч. 00 м. обстрел был возобновлен и продолжался в течение пяти минут.
Whenever they stopped singing, he allegedly beat them until they resumed.
Всякий раз, когда они прекращали петь, он якобы избивал их, заставляя продолжать пение.
The Security Council continues to search for modalities to resume verification activities in Iraq.
Совет Безопасности продолжает процесс определения процедур для возобновления деятельности по контролю в Ираке.
RESUME, FANNIE, DEAR.
Продолжай, Фанни, дорогая.
Ladies, resume play.
Дамы, продолжаем игру.
Resume your story.
Продолжайте свою историю.
[ Resumes imitating stomping ]
[ Продолжает подражать топоту ]
(Resumes Quiet Moaning)
[ Продолжаются утихающие задыхания ]
Please resume play.
Пожалуйста, продолжайте игру.
Resume jump prep.
Продолжайте... подготовку к прыжку.
(key clicks, video resumes)
(щелчки, видео продолжается)
That is what I wished, for reasons of my own, to make a point of in this my 'Explanation.' "But let me resume.
вот это-то я и считал необходимым, для известных мне целей, выставить на вид в моем «Объяснении». Но однако ж я продолжаю».
«Gray,» resumed Mr. Smollett, a little louder, «I am leaving this ship, and I order you to follow your captain.
– Грей, – продолжал мистер Смоллетт, повысив голос, – я покидаю корабль и приказываю тебе следовать за твоим капитаном.
You planned to restore He-Who-Must-Not-Be-Named to power, and to resume the lives of violence you presumably led while he was strong.
Вы намеревались вернуть власть Тому-Кого-Нельзя-Называть, чтобы продолжать сеять зло, чем вы, без сомнения, занимались, пока ваш хозяин был в силе.
He could hear Ron saying, “We thought you knew what you were doing!”, and he resumed packing with a hard knot in the pit of his stomach.
В ушах звучали слова Рона: «Мы думали, ты знаешь, что делаешь!», и Гарри с тяжелым сердцем продолжал упаковывать вещи.
The commuters stared curiously at the owls as the family wove its way toward the barrier between platforms nine and ten, Albus’s voice drifted back to Harry over the surrounding clamor; his sons had resumed the argument they had started in the car.
Пассажиры с любопытством глазели на сов, пока семейство двигалось к разделительному барьеру между девятой и десятой платформой. Сквозь окружающий шум до Гарри донесся голос Альбуса — его сыновья продолжали спор, начатый в машине.
Let me start with the issue of anti—personnel landmines, where Austria's position can be resumed in one single sentence: We want a total ban and we want it fast.
Для начала позвольте мне затронуть проблему противопехотных наземных мин, где австрийская позиция может быть резюмирована одной фразой: "Мы хотим добиться полного запрещения, и мы хотим сделать это быстро".
Prior to the adoption of the "Decisions and Recommendations by the High-level Meeting on Transport, Environment and Health"(see annex), the Chairman resumed the main points made in the plenary session as follows:
11. До принятия "Решений и рекомендаций Совещания высокого уровня по вопросам транспорта, охраны окружающей среды и здравоохранения" (см. приложение) Председатель резюмировал следующим образом основные моменты, затронутые в рамках пленарного заседания:
The documents resumed the decisions taken by the Joint Meeting at its third session as well as summarized the limited amount of feedback received from national focal points and lead actors to a number of relating questions.
В документе резюмированы решения, принятые Совместным совещанием на его третьей сессии, а также суммирована информация ограниченного объема, полученная от национальных координационных центров и ведущих участников деятельности в ответ на ряд поставленных соответствующих вопросов.
My findings so far can be resumed in the following way. While there is no delegation opposed to expansion in principle, there are divergent views as to its appropriate timing and scope and possible selection criteria for new members.
Мои выводы пока можно резюмировать следующим образом: хотя никакая делегация в принципе не возражает против расширения состава, высказываются различные мнения относительно соответствующих сроков и масштабов, а также относительно возможных критериев отбора новых членов.
It will clarify some of the key concepts and issues that surround the international debate, resume in a synthetic form the international standard-setting instruments that refer to intercultural education and present a set of practical guidelines on it to guide Member States in developing educational policies in multicultural contexts.
Он обеспечит внесение ясности в некоторые ключевые концепции и проблемы, рассматриваемые в рамках проводимых на международном уровне прений, представит в резюмированном виде международные нормативные документы, в которых содержатся ссылки на этот вопрос, и комплекс практических руководящих принципов образования в условиях взаимодействия различных культур, которыми государства-члены смогут руководствоваться в разработке политики по вопросам образования в условиях взаимодействия различных культур.
156. The activity of the CFD, since its inception in what concerns its direct intervention can be resumed as follows: in 2005, 13 complaints were received, corresponding to the issuance of 13 recommendations; in 2006, from a total of 29 complaints received, 18 procedures were concluded and 6 recommendations issued; in 2007, from a total a 12 complaints received, 12 procedures were concluded and 6 recommendations issued.
156. С момента создания КДС ее деятельность в порядке прямого реагирования может быть резюмирована следующим образом: в 2005 году было получено 13 жалоб и подготовлено 13 рекомендаций; в 2006 году было получено в общей сложности 29 жалоб, по 18 из которых были завершены процедуры рассмотрения и изданы 6 рекомендаций; в 2007 году было получено в общей сложности 12 жалоб, по всем 12 жалобам завершены процедуры рассмотрения и изданы 6 рекомендаций.
At its fifty-sixth session, the General Assembly, having recalled its resolution 50/225, adopted at the resumed fiftieth session on the question of public administration and development, requested the Secretary-General to keep under constant review the developments in that field in Member States and to highlight changes and trends as well as successes in that area, with particular emphasis on the role of public administration in the implementation of the United Nations Millennium Declaration (see Assembly resolution 55/2), and to summarize his findings in a report to be submitted to the Assembly at its fifty-seventh session, through the Council (Assembly resolution 56/213).
На своей пятьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея, сославшись на свою резолюцию 50/225, принятую на возобновленной пятидесятой сессии, посвященной вопросу государственного управления и развития, просила Генерального секретаря постоянно держать в поле зрения события в этой области, происходящие в государствах-членах, и выявлять изменения и тенденции, а также успехи в этом плане, уделяя особое внимание роли государственного управления в осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (см. резолюцию 55/2 Ассамблеи), и резюмировать его выводы в докладе, который будет представлен Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии через Совет (резолюция 56/213 Ассамблеи).
You're more than welcome to resume slinging drinks at whatever backwater berg will have you.
Для тебя было лучше и дальше резюмировать спиртные напитки, чем лезть в болото, которое тебя ожидает.
4. The Government is therefore pleased to resume its dialogue with the Committee in order to comply with its reporting obligations and to provide it with an update on the situation in the Maldives.
4. В этой связи правительство с удовлетворением подводит итог своего диалога с Комитетом в целях выполнения его договорных обязательств и сообщает ему последнюю информацию о положении на Мальдивских Островах.
The session would, however, review developments in the interim period and take stock of any further consultations that might be held between now and the opening of the resumed session.
Вместе с тем на сессии будут рассматриваться события, которые произойдут в промежуточный период, и подводиться итоги последующих консультаций, которые могут состояться в период до открытия возобновленной сессии.
1. The Trade and Development Board resumed its discussion on developments in the Uruguay Round, recognizing that UNCTAD had an important role to play in the analysis and assessment of the outcome of the Round.
1. Подводя итог обсуждениям по вопросу об изменениях на Уругвайском раунде, Совет по торговле и развитию признал, что ЮНКТАД должна играть важную роль в проведении анализа и оценки результатов Раунда.
You'll be called when that court of inquiry resumes.
Тебя вызовут, когда следственная комиссия будет подводить итоги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test