Translation for "results of process" to russian
Translation examples
As a result, the process of eliminating the chemical weapons programme of the Syrian Arab Republic has fallen behind schedule.
В результате процесс ликвидации программы Сирийской Арабской Республики по химическому оружию отстает от графика.
The quadrennial review should be a results-oriented process based on a management vision buttressed by the political will of all Member States.
Четырехгодичный обзор должен быть ориентированным на результаты процессом, основанным на концепции управления, которая отражает политическую волю всех государств-членов.
The CDM information system, as implemented by the secretariat to store information on CDM project activities and the results of processes under the CDM.
b) информационная система МЧР, созданная секретариатом для хранения информации о деятельности по проектам МЧР и результатах процессов в рамках МЧР.
The United States calls on the United Nations, the African Union and NEPAD to work together to ensure the creation of a results-driven process.
Соединенные Штаты призывают Организацию Объединенных Наций, Африканский союз и НЕПАД работать сообща в целях осуществления ориентированного на конкретные результаты процесса.
Since soils result from processes which take up to several thousand years, they can be considered as non-renewable resources.
Поскольку почвы возникают в результате процессов, протекавших в течение длительных периодов протяженностью до нескольких тысяч лет, их можно рассматривать в качестве невозобновляемых ресурсов.
It focuses on expected and achieved accomplishments examining the results chain, processes, contextual factors and causality, in order to understand achievements or the lack thereof.
Она сконцентрирована на ожидаемых и достигнутых результатах и предусматривает изучение цепочки результатов, процессов, контекстуальных факторов и обусловленности, дабы понять причины достижений или их отсутствия.
It focuses on expected and achieved accomplishments, examining the results chain, processes, contextual factors and causality, in order to understand achievements or lack thereof.
Оценка сосредоточена на ожидаемых и реализованных достижениях, с изучением цепочки результатов, процессов, контекстуальных факторов и причинно-следственных связей, для лучшего понимания достижений или их отсутствия.
12. In order to enable the Forum's recommendations to have a sustainable impact, it is important that its recommendations foresee results-oriented processes, as opposed to a number of individual activities.
12. Для того чтобы рекомендации Форума оказали устойчивое воздействие, необходимо, чтобы в них предусматривались ориентированные на практические результаты процессы, а не количество отдельных мероприятий.
While judicial sector reform is under way and is showing results, the process is slow and hampered by lack of institutional capacity and adequate personnel.
Хотя реформирование судебного сектора продолжается и приносит результаты, процесс этот протекает медленно и сопряжен с трудностями, обусловленными неадекватностью институционального потенциала и нехваткой квалифицированных кадров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test