Translation for "resulted in losses" to russian
Translation examples
Uninsured inventory in Pakistan resulted in losses
Хранение на складах в Пакистане незастрахованных материальных ценностей привело к потерям
The claimant stated that Iraq's invasion and occupation of Kuwait disrupted its operations and resulted in losses to its software projects.
Заявитель указал, что вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им Кувейта нарушили его деятельность и привели к потерям по его проектам.
According to these rules, CMA can impose an administrative penalty if the issuer failed to disclose information that resulted in losses to investors.
В соответствии с этими правилами УРК может налагать административный штраф за нераскрытие эмитентом сведений, которое привело к потерям инвесторов.
Moreover, the cyclic natural disasters that have struck us have resulted in losses of significant plantation areas, causing the people of those areas to live permanently in need.
Кроме того, обрушившиеся на нас цикличные природные бедствия привели к потере значительной части возделываемых площадей, в результате чего людям, живущим в этих районах, придется жить в постоянной нужде.
Some victims alleged that visits for follow-up examinations by forensic doctors in cases of human rights violations were not recorded, resulting in loss of evidence of torture and ill-treatment.
Некоторые жертвы утверждали, что не велось записей о визитах судебных врачей для последующего обследования в случаях, связанных с нарушениями прав человека, что привело к потере свидетельств о пытках и жестоком обращении.
149. During its audit of UNOSOM, the board noted control weaknesses in cash management and violations of established procedures which resulted in losses and avoidable expenditures to the Organization.
149. Во время своей ревизии ЮНОСОМ Комиссия отметила слабый контроль за проведением денежных операций и случаи нарушений установленных процедур, что привело к потерям и расходам Организации, которых можно было избежать.
OIOS found that the mismanagement of that contract, within seven months after it came into force, had resulted in losses amounting to $1.6 million, in addition to an irregular payment of at least $873,000 to the vendor.
УСВН обнаружило, что ненадлежащий контроль за исполнением этого контракта за семь месяцев после его подписания привел к потерям в размере 1,6 млн. долл. США, а также к необоснованной выплате поставщику по меньшей мере 873 000 долл. США.
European Union countries, which import more than 90 per cent of Syria's petroleum exports, have not been allowed to import Syrian petroleum under the sanctions, resulting in losses totalling $2 billion.
Странам Европейского Союза, импортировавшим более 90 процентов объемов нефтяного экспорта Сирии, не разрешено импортировать сирийскую нефть в условиях санкций, что привело к потерям, составившим 2 млрд. долл. США.
The Committee notes that expulsion from the country would have the effect of discrimination in employment and occupation, in so far as it was based on a ground prohibited under Convention No. 111 and resulted in loss of employment and related benefits, and was not otherwise permitted under the convention.
Комиссия отмечает, что последствием высылки из страны явится дискриминация в области труда и занятий постольку, поскольку высылка базировалась на основании, запрещенном согласно Конвенции № 111, и привела к потере работы и связанных с нею выгод, и в отношении иных аспектов не разрешена данной Конвенцией".
109. In 2005, despite suffering a natural disaster by flooding that resulted in losses equivalent to 67 per cent of the country's Gross Domestic Product, the economy remained resilient, recovered swiftly, and recorded positive growth of 5.1 percent, 5.4 percent and 3.1 percent in 2006, 2007 and 2008 respectively.
109. В 2005 году, несмотря на ущерб, нанесенный наводнением, которое привело к потерям, составляющим 67% валового внутреннего продукта страны, экономика оставалась устойчивой, быстро восстановилась, и был зарегистрирован положительный рост в 5,1%, 5,4% и 3,1% соответственно в 2006, 2007 и 2008 годах.
The failure of UN-Habitat to mitigate the high risks relating to the inclusion of a currency fluctuation clause in construction contracts, as previously recommended by OIOS, resulted in losses to the Organization of more than $2 million and could result in significant additional financial losses should the exchange rate for the Iraqi dinar remain the same or appreciate further against the United States dollar.
Неспособность ООН-Хабитат снизить высокую степень рисков, связанных с включением в строительные контракты положения о колебании валютных курсов, как это ранее рекомендовалось УСВН, привело к убыткам Организации в объеме более 2 млн. долл. США и могло бы привести к значительным дополнительным убыткам, если бы обменный курс иракского динара сохранился или дополнительно возрос по отношению к доллару США.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test