Translation for "rested it" to russian
Translation examples
In 2003 over 1,300 children spent rest periods in the "Shirkent" health camp.
В 2003 году в оздоровительном лагере "Ширкент" отдохнули более 1 300 детей.
"Dusti" preventive clinic in Kumsangir district, where 739 persons spent rest periods and recovered their health;
санаторий-профилакторий "Дусти" в Кумсангирском районе, где отдохнули и получили лечение 739 человек;
Preventive clinic in Yamchun (GornoBadakhshan Autonomous Oblast), where 235 persons spent rest periods and recovered their health;
санаторий-профилакторий в Ямчуне (ГБАО), где отдохнули и поправили свое здоровье 235 человек;
Preventive clinic for veterans of the Second World War and labour veterans in Ramit, where 287 persons spent rest periods and recovered their health in 2004;
санаторий-профилакторий для ветеранов Великой отечественной войны и труда в Ромите, где за 2004 год отдохнули и поправили свое здоровье 287 человек;
"Kharangon" national residential home for veterans of the Second World War and labour veterans in Varzob district, where 152 persons spent rest periods in 2004;
республиканский пансионат для ветеранов Великой Отечественной Войны и труда в Варзобском районе "Харангон", где в течение 2004 года отдохнули 152 человека;
In that period, approximately 39,000 persons, including Second World War participants and disabled ex-servicemen and disabled workers, rested and improved their health at trade union health resorts, sanatoriums and vacation facilities.
За это время около 39 тыс. граждан, в том числе инвалиды и участники Великой Отечественной войны, а также инвалиды труда, отдохнули и поправили свое здоровье на курортах, в санаториях и в домах отдыха профсоюзов.
431. In 2003 - 2005, about 3000 children deprived of parental care, parentless, disabled, refugee and IDP children, suffered from mines, with chronic diseases have rested in rehabilitation and integration camps.
431. В 2003−2005 годах около 3 тысяч детей, лишенных родительской опеки, детей, не имеющих родителей, детей-инвалидов, детей-беженцев и детей вынужденных переселенцев, пострадавших от взрывов мин, больных хроническими заболеваниями, отдохнули в лагерях, предназначенных для восстановления здоровья и социальной интеграции.
After a rest they had a good lunch, and then more rest.
Отдохнули, хорошенько пообедали, потом опять как следует отдохнули.
Are you rested enough for a climb down?
– Ты достаточно отдохнула, чтобы осилить спуск?
I sent him into the next room to rest.
Я отослал его в ту комнату, чтобы он отдохнул
there they rested for a while and had such a breakfast as they could, chiefly cram and water.
Там карлики отдохнули и немного перекусили, в основном водой и кормом.
Let us set on them now from both sides, before they are fully rested!
Пока они не отдохнули, нам надо напасть сразу с двух сторон!
They rested and had a light meal, talking quietly and listening from time to time.
Отдохнули и перекусили за тихой беседой, время от времени настораживая уши.
He listened and sniffed, which seemed, as they had noticed before, his usual method of discovering the time of night. ‘Are we rested?
Он вслушался и принюхался; хоббиты давно заметили, что так он определял время ночью. – Мы отдохнули?
I laid there in the grass and the cool shade thinking about things, and feeling rested and ruther comfortable and satisfied.
Я лежал на траве, в прохладной тени, думая о разных разностях, и чувствовал себя довольно приятно, потому что хорошо отдохнул.
‘Don’t think of any of your gaffer’s hard names,’ he said. ‘You were worn out, and it has turned out well: we are now both rested.
– Не поминай Жихаря попусту, – сказал он. – Ты был еле живой, и все обернулось не худо: оба мы отдохнули.
trest rest period
trest период покоя
Let them rest in peace!
Пусть покоятся с миром!
Rest period after discharge: Minimum 30 min
Период покоя после разрядки:
Here was neither peace, nor rest, nor a moment’s safety.
Здесь не было ни отдыха, ни покоя, и ни на миг Бэк не чувствовал себя в безопасности.
Because you, yourself, will never rest until you’ve tried!
А потому, что ты, ты сам, не будешь ведать покоя, пока не предпримешь такую попытку!
I tried locking it up, but I found I couldn’t rest without it in my pocket.
Пробовал в ящик запирать – но не было мне покоя, когда Кольцо не в кармане.
It got to troubling me so I couldn't rest; I couldn't stay still in one place.
Я так замучился, что не находил себе покоя, не мог даже усидеть на месте.
and they did not burn it, but laid it to rest in the silence of Rath Dínen.
Иссохшее древо выкопали с великим почетом и не предали огню, но отнесли покоиться на Рат-Динен.
Jessica sat in her resting chamber, catching a moment of quiet between the night's classes.
Джессика сидела в покоях для отдыха: выдалась тихая минутка между ночными уроками.
For a while they walked and talked, rejoicing for a brief space in peace and rest under the morning high up in the windy circles of the City.
Они гуляли и беседовали, наслаждаясь недолгим отдыхом и ясным покоем ветреного утра.
He’d never let me rest if he knew I’d shown it to you, and I’m not selling, not to Burke, not to anyone!
Он мне покоя не даст, если узнает, что я показала вам эти вещицы, а я их не продам ни мистеру Бэрку, ни кому другому!
Harry could see the soles of enormous, filthy, bare feet, large as sledges, resting one on top of the other on the earthy Forest floor.
Гарри видел только его колоссальные подошвы, голые и грязные, они покоились на травянистой почве одна на другой, и каждая из них была величиной с детские салазки.
“Well…” said Professor McGonagall, losing a little of her briskness as her voice shook. “I—I know that it was Dumbledore’s wish to be laid to rest here, at Hogwarts—”
— Ну… — ответила профессор Макгонагалл отчасти утратившим прежнюю деловитость тоном. — Я… я знаю, Дамблдор хотел покоиться здесь, в Хогвартсе…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test