Translation for "respect to which" to russian
Translation examples
It carried out a campaign against sexual harassment to advance women's status in society by promoting a culture of respect in which there is no room for sexual harassment.
Она проводила кампании против сексуального домогательства в целях повышения статуса женщин в обществе посредством поощрения культуры уважения, в которой нет места сексуальным домогательствам.
The verification regime, particularly on-site inspection, has obvious political repercussions inasmuch as it concerns States' national sovereignty, respect of which in all circumstances is of great importance.
Режим проверки, а конкретнее - инспекция на месте, влечет за собой очевидные политические последствия в том смысле, что он затрагивает национальный суверенитет государств, уважение к которому в любых обстоятельствах приобретает большое значение.
(d) There was an absence of a sufficiently strong organizational ethic -- an ethic that should permeate its leadership and staff if the United Nations is to command the respect upon which its work depends.
d) проявилось отсутствие достаточно прочной организационной этики, т.е. такой этики, которая должна пронизывать ее руководство и персонал, с тем чтобы Организация Объединенных Наций пользовалась уважением, от которого зависит ее деятельность.
Ms. Aguiar (Dominican Republic) (interpretation from Spanish): With my first words I wish to express the admiration and respect with which my country, the Dominican Republic, associates itself with the observance of this important commemoration.
Г-н Агиар (Доминиканская Республика) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы выразить восхищение и уважение, с которым моя страна, Доминиканская Республика, присоединяется к празднованию этого важного события.
In this regard, we reaffirmed the importance of an enabling national environment of understanding and mutual respect in which all people, be they religious or non-religious, shall be living in peace, practise and communicate their faiths and convictions.
В этой связи мы подтверждаем важность создания на национальном уровне благоприятной обстановки взаимопонимания и взаимного уважения, при которой все люди независимо от того, верующие они или нет, будут жить в условиях мира, исповедовать свою веру и делиться своими убеждениями.
This is an interrelationship of respect, in which it is of fundamental importance to acknowledge one another with our own virtues and flaws and to recognize that we are a part of the network of life and one element of diversity -- without which, the unity of the universe would be incomplete.
Эти взаимоотношения, основанные на уважении, в которых большое значение имеет принятие друг друга со всеми нашими достоинствами и недостатками и признание того, что мы являемся частью единой структуры жизни и одним элементом в разнообразии, без которого единство вселенной не может быть полным.
It was necessary, therefore, to counter the effects of photography, writing and art that attacked human dignity or denigrated religion and religious symbols, thereby doing a disservice to the tolerance and mutual respect for which the United Nations stood.
Поэтому необходимо препятствовать воздействию фотографий, письменных источников и произведений искусства, направленных против достоинства человека или очерняющих религию и религиозные символы и, тем самым, наносящих вред принципам толерантности и взаимного уважения, за которые выступает Организация Объединенных Наций.
113. States must take necessary measures to create an environment of pluralism, tolerance and respect in which all human rights defenders can carry out their work without risk to their physical and psychological integrity or to any form of restriction, harassment, intimidation or fear of persecution.
113. Государствам следует принимать необходимые меры для создания условий, основанных на плюрализме, терпимости и уважении, при которых все правозащитники, занимающиеся вопросами прав человека, могут осуществлять свою деятельность без риска для своего физического и психологического здоровья и без каких-либо ограничений, преследований, запугивания или страха преследования.
I believe that the space and attention we all devote to the international commitment and contribution made by every State, even the smallest, can be a positive investment in the future of the United Nations, a future characterized by increased understanding, closer cooperation and the promotion of dialogue and mutual respect, upon which the foundations of this Organization rest.
Я считаю, что пространство и внимание, которое все мы уделяем международной приверженности, и вклад каждого государства, даже самого малого, могут служить позитивными инвестициями в будущее Организации Объединенных Наций, -- будущее, характеризующееся укреплением взаимопонимания, более тесным сотрудничеством и содействием диалогу и взаимному уважению, на которых основана эта Организация.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test