Translation for "respect to relations" to russian
Translation examples
The Minister had been convinced that Mexico, given the importance it attached to respecting diplomatic relations and previous positive experience, would honour its diplomatic assurances.
Министр был убежден в том, что ввиду того большого значения, которое Мексика придает уважению дипломатических отношений, и предыдущего позитивного опыта эта страна будет соблюдать свои дипломатические заверения.
Recall the Kabul Declaration on Good-Neighbourly Relations of 2002, as well as the objectives and principles laid therein, including the shared determination to defeat terrorism, extremism and narco-trafficking, common desire for peace and stability in the region, and the commitment to constructive and supportive bilateral relationships based on the principles of territorial integrity, mutual respect, friendly relations, cooperation and non-interference in each other's internal affairs;
напоминаем о принятии в 2002 году Кабульской декларации о добрососедских отношениях, а также о заложенных в ней целях и принципах, включая общую решимость положить конец терроризму, экстремизму и обороту наркотиков, общее стремление обеспечить мир и стабильность в регионе и приверженность развивать конструктивные и позитивные двусторонние отношения на основе принципов территориальной целостности, взаимного уважения, дружеских отношений, сотрудничества и невмешательства во внутренние дела друг друга;
204. The Heads of State or Government welcomed the Kabul Declaration on Good Neighbourly Relations of 22 December 2002, in which a commitment to constructive and supportive bilateral relationships based on the principles of territorial integrity, mutual respect, friendly relations, co-operation and non-interference in each other's internal affairs have been reaffirmed.
204. Главы государств и правительств приветствовали Кабульскую декларацию о добрососедских отношениях от 22 декабря 2002 года, в которой была подтверждена приверженность конструктивным и взаимовыгодным двусторонним отношениям, опирающимся на принципы территориальной целостности, взаимного уважения, дружественных отношений, сотрудничества и невмешательства во внутренние дела друг друга.
The Ministers also recalled the importance of the Kabul Declaration of 22 December 2002 on Good-Neighbourly Relations, in which a commitment to constructive and supportive bilateral relationships based on the principles of territorial integrity, mutual respect, friendly relations, cooperation and non-interference in each others' internal affairs have been reaffirmed, and noted that regional cooperation constituted an effective means to promote security and development in Afghanistan.
145. Министры также отметили важное значение Кабульской декларации от 22 декабря 2002 года о добрососедских отношениях, в которой была подтверждена приверженность конструктивным и полезным двусторонним отношениям на основе принципов территориальной целостности, взаимного уважения, дружеских отношений, сотрудничества и невмешательства во внутренние дела других, и отметили, что региональное сотрудничество представляет собой эффективное средство для поощрения безопасности и развития в Афганистане.
19. Encourages the promotion of confidence-building measures between Afghanistan and its neighbours in the spirit of the Kabul Declaration in order to foster dialogue and cooperation in the region in full respect for the principles of territorial integrity, mutual respect, friendly relations and non-interference in each other's internal affairs;
19. рекомендует содействовать мерам укрепления доверия между Афганистаном и его соседями в духе Кабульской декларации в целях активизации диалога и сотрудничества в регионе при полном уважении принципов территориальной целостности, взаимного уважения, дружественных отношений и невмешательства во внутренние дела друг друга;
Respect for relations between states working in earnest to resolve international conflicts peacefully and using that as leverage for counterterrorism.
7. Проявлять уважение к отношениям между государствами, последовательно добивающимися мирного урегулирования международных конфликтов, и использовать их как один из рычагов в борьбе с терроризмом.
They call upon Iran to respect the sovereignty of Bahrain, within a framework of mutual respect and relations of good-neighbourliness and with a view to promoting security and stability in the region, by refraining from subversive actions against it.
Они призывают Иран уважать суверенитет Бахрейна на основе взаимного уважения и отношений добрососедства в целях обеспечения безопасности и стабильности в регионе, а также воздерживаться от любых подрывных действий против него.
In accordance with this Declaration, the neighboring countries reaffirmed their commitment to constructive and supportive bilateral relationships based on the principles of territorial integrity, mutual respect, friendly relations, cooperation and non-interference in each other's internal affairs.
В соответствии с Декларацией сопредельные страны подтвердили свою приверженность конструктивным и взаимовыгодным двусторонним отношениям, основанным на принципах территориальной целостности, взаимного уважения, дружественных отношений, сотрудничества и невмешательства во внутренние дела друг друга.