Translation for "require modifications" to russian
Translation examples
PROVISIONS IN THE AETR WHICH REQUIRE MODIFICATION TO INTRODUCE THE DIGITAL TACHOGRAPH
ПОЛОЖЕНИЯ ЕСТР, ТРЕБУЮЩИЕ ИЗМЕНЕНИЯ ДЛЯ ВКЛЮЧЕНИЯ В СОГЛАШЕНИЕ ЦИФРОВОГО ТАХОГРАФА
This requires modifications to the current monitoring practices in order to enable the Commission to accomplish effectively its tasks.
Это требует изменения в нынешних методах наблюдения, для того чтобы дать Комиссии возможность эффективно выполнять свои задачи.
The working methods of the most representative United Nations body - the General Assembly - also require modification.
Рабочие методы самого представительного органа Организации Объединенных Наций - Генеральной Ассамблеи - также требуют изменения.
This was not, however, unexpected since it was stated from the earliest days of the consideration of the study that it should be seen as an evolutionary process requiring modifications as lessons were learned.
Однако это не является неожиданностью, поскольку еще в начале рассмотрения вопроса об исследовании она заявила, что его следует считать эволюционным процессом, который требует изменений по мере накопления опыта.
The introduction of the digital tachograph requires modifications and supplements to the provisions in the body of the AETR (Articles 10, 13, 21, 22, 22 bis), as well as to its Annex and its Appendices.
Введение цифрового тахографа требует изменений и дополнений к положениям основного текста ЕСТР (статьи 10, 13, 21, 22, 22-бис), а также к приложению и добавлениям к нему.
The introduction of the digital tachograph requires modifications and supplements to the provisions in the body of the AETR (Articles 10, 13, 21, 22, 22 bis), as well as to its Annex and its Appendixes.
Введение цифрового тахографа требует изменений и дополнений к положениям основной части ЕСТР (статьи 10, 13, 21, 22, 22-бис), а также к приложению и добавлениям к нему.
In other cases however, the provisions of the Convention were too weak or required modification; given the vulnerability of fossil aquifers to pollution, article 7 of the Convention regarding the measures to prevent causing significant harm to other States was not sufficient.
Однако в других случаях положения Конвенции оказываются слишком слабыми или требуют изменения; учитывая уязвимость ископаемых водоносных слоев в плане загрязнения, статьи 7 Конвенции о мерах по предотвращению значительного вреда другим государствам недостаточно.
2. In the light of the provisions of General Assembly resolution 60/255 concerning liabilities and funding for after-service health insurance benefits, the proposal contained in the performance report regarding the action to be taken by the General Assembly required modification.
2. В свете положений резолюции 60/255 Генеральной Ассамблеи об обязательствах и финансировании льгот и пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку содержащееся в отчете об исполнении предложение о мерах, которые надлежит принять Генеральной Ассамблее, требует изменения.
32. She requested clarification of the statement on page 17 of the report that the serious demographic problems of Hungarian society required modification of the Convention's priorities; as a party to that instrument, the Government was required to ensure every aspect of women's de facto and de jure equality.
32. Она просит пояснить заявление на странице 17 доклада о том, что серьезные демографические проблемы венгерского общества требуют изменения приоритетов Конвенции; будучи одной из сторон этого документа, правительство обязано обеспечить каждый аспект фактического и юридического равенства женщин.
16. As in the case of MINUSTAH, in the light of the provisions of General Assembly resolution 60/255 concerning liabilities and funding for after-service health insurance benefits, the proposal contained in the performance report regarding the action to be taken by the General Assembly required modification.
16. Как и в отношении МООНСГ, в свете положений резолюции 60/255 Генеральной Ассамблеи относительно обязательств и финансирования льгот и пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку содержащееся в отчете об исполнении предложение относительно мер, которые надлежит принять Генеральной Ассамблее, требует изменения.
This requires modifications and new approaches to become more operational and effective.
А это требует модификаций и новых подходов для того, чтобы она стала более действенной и эффективной.
Important principles to be set out in the FMCT, requiring modification of existing safeguards agreements, might include:
Важные принципы, которые надлежит изложить в ДЗПРМ и которые требуют модификации существующих соглашений о гарантиях, могли бы включать:
The relevant rules and regulations are now due for an overhaul as some elements require modification in the light of experience.
Соответствующие правила и положения в настоящее время нуждаются в коренном пересмотре, поскольку отдельные элементы требуют модификации в свете накопленного опыта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test