Translation examples
- Implementation of repressive laws;
- применение документов репрессивного характера;
Repressive measures are not the answer.
Репрессивные меры в этом случае не помогают.
“the worst among the most repressive States”
"наихудшее из самых репрессивных государств",
Several repressive decrees still exist.
Все еще действует ряд репрессивных указов.
C. Administrative and legal measures and repressive
С. Административно-юридические и репрессивные меры
B. Some examples of repressive decrees
B. Некоторые примеры репрессивных декретов
VI. Placement of archives of repressive rule
VI. Размещение архивов репрессивных режимов
Through the implementation of repressive measures, among them:
В результате осуществления репрессивных мер, в том числе:
Repressed-memory therapy.
Терапия репрессивной памяти.
HOSTILE AND REPRESSIVE.
"Враждебная и репрессивная".
Bringing the Benjamins back to her repressive government.
"Обогащая репрессивное правительство".
Religion is an authoritarian, repressive system...
Религия является авторитарной, репрессивной системой...
The Repressed Urge in the Middle-Aged Male.
Склонность к репрессивности мужчины среднего возраста.
The new government adopted even more repressive laws.
Новое правительство установило новые репрессивные законы.
That man could topple the most repressive of regimes.
Этот человек может свергнуть самые репрессивные режимы.
Like I'm taking a stand against repressive gender policies?
Как будто я противостою репрессивной гендерной политики?
But the Church was afraid of a scandal that might undermine its fight against Protestantism, and so took repressive measures.
Но Католическая церковь, опасаясь скандала, который мог бы пойти во вред ее борьбе с протестантством, прибегла к репрессивным мерам.
The suffering and barbarity entailed are all the more vicious and painful because the methods of repression have kept pace with scientific and technical advances.
Варварство и связанные с ним страдания тем более жестоки и болезненны, что репрессивные методы идут в ногу с развитием науки и техники.
(b) Focus on preventive measures while refraining from treating this issue exclusively in a punitive and repressive way;
b) сосредоточить основное внимание на профилактических мерах и при этом воздерживаться от попыток решения этого вопроса исключительно карательными и репрессивными методами;
For more than 50 years, in total defiance of Security Council resolutions, India had been using every possible repressive tactic to perpetuate its illegal occupation of the State.
В течение более чем 50 лет, полностью игнорируя резолюции Совета Безопасности, Индия использует все возможные репрессивные методы для увековечения своей незаконной оккупации штата.
(b) Seek to focus, as much as feasible, on preventive and protective measures, starting from the local level, while refraining from treating this issue exclusively in a punitive and repressive way;
b) стремиться в пределах возможного уделять основное внимание профилактическим и защитным мерам, начиная с местного уровня, воздерживаясь при этом от попыток решения этого вопроса исключительно карательными и репрессивными методами;
7. The Italian authorities did not wage its fight against illegal immigration by mere repressive methods; current policies were aimed, above all, at sparing those concerned further suffering.
7. Г-н Симонетти подчеркивает, что итальянские власти борются с подпольной иммиграцией при помощи не только репрессивных методов, и что политика в отношении нелегальных иммигрантов направлена главным образом на то, чтобы избавить их от новых трудностей и лишений.
A significant barrier to progress is the continued lack of recognition in many countries of the worst forms of child labour, as well as neglect of children with disabilities and repressive approaches to adolescents in conflict with the law.
87. Серьезными проблемами, препятствующими достижению прогресса в этой сфере, являются продолжающееся непризнание многими странами наихудших форм детского труда, а также игнорирование интересов детей-инвалидов и применение репрессивных методов в отношении подростков, нарушающих правопорядок.
Methods of repression seemed to have changed, however: fewer people had been brought before the courts and given heavy prison sentences, at least in the case of known opponents of the regime. Instead, they had been repeatedly harassed, intimidated and threatened and sometimes physically attacked or their movements restricted. People continued to be forced to leave the country under threat of imprisonment.
Репрессивные методы, как представляется, в целом изменились: людей реже отдают под суд и подвергают продолжительному тюремному заключению, что, в частности, касается оппозиционеров, которые в основном подвергаются различным притеснениям и запугиванию, угрозам, иногда физическому насилию или домашнему аресту; некоторые лица вынуждены покинуть страну из опасения быть брошенными в тюрьму.
CRC recommended that Honduras pay more attention to the social factors and causes at the root of the problem of maras/pandillas, focus on preventive measures and refrain from treating the issue exclusively in a punitive and repressive way, invest in financial and human resources to develop prevention, rehabilitation and reintegration action for members of maras/pandillas.
КПР рекомендовал Гондурасу уделять больше внимания социальным факторам и коренным причинам возникновения проблемы группировок "марас/пандильяс", сосредоточить основное внимание на профилактических мерах и при этом воздерживаться от попыток решить этот вопрос исключительно карательными и репрессивными методами, осуществлять финансовые вливания и наращивать людские ресурсы с целью проведения среди членов этих групп мероприятий по профилактике, реабилитации и реинтеграции".
A poll conducted by the Jakarta-based television station Metro-TV in the wake of anti-United States demonstrations in Jakarta, suggested that 79 per cent of respondents were of the opinion that the police should bring street protesters to heel, if necessary by using "repressive" methods when confronted by violent demonstrators, with only 16 per cent of respondents wanting the authorities to take a more persuasive approach.
Опрос, проведенный находящейся в Джакарте телевизионной компанией "Метро ТВ" после антиамериканских демонстраций в Джакарте, показал, что 79% респондентов считали, что полиция должна жестче действовать против участников демонстраций протеста и, если необходимо, использовать "репрессивные" методы, когда дело идет о хулиганствующих демонстрантах, и только 16% респондентов хотели, чтобы власти заняли позицию в большей степени основанную на убеждении.
Don't make me use repressive methods of the bourgeois schools themselves,... like sticks, for example.
Не вынуждайте меня использовать самые репрессивные методы буржуазных школ. Вроде палок, например.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test