Translation for "repentence" to russian
Translation examples
Possibilities for repentance and forgiveness
Возможности для покаяния и прощения
No encouragement for repentance and forgiveness
Никаких призывов к покаянию и прощению
However, sometimes the very same memory leads to repentance and forgiveness, peace and agreement.
Однако иногда та же самая память ведет -- через покаяние и прощение -- к миру и согласию.
That means these people were murdered without any chance of a trial, fair judgement or opportunity for repentance.
У этих людей не было никаких шансов на судебное разбирательство, справедливый приговор или покаяние.
The head of the Judiciary, Ayatollah Yazdi, has said this includes a treatise declaring that "a national apostate will be caused to repent and in case of refusing to repent will be executed".
Председатель судебной власти аятолла Язди заявил, что к ним относится трактат, в котором говорится, что "национальный вероотступник должен будет покаяться и в случае отказа от покаяния будет казнен".
(g) Observing "Special Sundays" as a means of repentance, conversion and renewal in ways that lead to deeper communion;
g) соблюдению <<особых воскресений>> как способу покаяния, преобразования и обновления, так чтобы усилить общность людей;
Sometimes, as in the case of South Africa, truth and repentance may take precedence over the requirements of justice.
Иногда, как, например, в случае Южной Африки, установление истины и покаяние могут возобладать над требованием восстановления справедливости.
He apparently called the writer an apostate, demanded that he should repent or be declared an apostate by the authorities, and that his marriage should then be ended and he should be executed.
Он назвал писателя вероотступником, потребовал от него покаяния, пригрозив, что вероотступником его провозгласят и власти и что в этом случае он будет отлучен от ислама и казнен.
He apparently called the writer an apostate, demanded that he should repent or be declared an apostate by the authorities, which would have led to his divorce and to application of the death penalty.
Он назвал писателя вероотступником, потребовал от него покаяния, пригрозив, что в вероотступничестве его обвинят власти и что в этом случае он будет отлучен от ислама и казнен.
Rwanda should be given help to preserve the unity of its people rather than appeals for 'forgiveness' without repentance and for a superficial 'national reconciliation' between the victims and their tormentors."
Нужно помогать Руанде в сохранении единства ее народа, а не высокопарно призывать к "прощению" без покаяния и к формальному "национальному примирению" жертв с их палачами".
Repentance is the penance.
Раскаяние - истинное покаяние
Accept my repentance, Father!
Прими, отче, покаяние мое!
Repentance is your salvation.
Ваше спасение - в покаянии.
There's peace in repentance, Ava.
В покаянии — покой, Эйва.
Now, how shall I repent?
что мне сделать для покаяния?
Don't play the repentance card.
Не надо тут разыгрывать покаяние.
I have confessed to repentance.
Я еще исповедалась перед покаянием.
And he died without repenting. - Blasphemy.
И он умер без покаяния.
Produce good fruit as evidence of your repentance.
Покажите плоды вашего покаяния.
You have to be mature to learn to repent.
- А покаяние приходит с возрастом.
Why could he not simply leave the monks alone, and go into the desert to repent?
Почему не просто бросить монашество и жить в покаянии пустынником?
(g) Legislation on repentance
g) Нормативные положения о раскаянии
Sincere repentance or self-denunciation;
- искреннее раскаяние или явка с повинной;
Restrictions on the effects of legislation on disclosure or repentance
Ограничения действия нормативных положений о признании или сообщении, а также раскаянии
PRINCIPLE 33. RESTRICTIONS ON THE EFFECTS OF LEGISLATION ON REPENTANCE
ПРИНЦИП 33 - ОГРАНИЧЕНИЯ ДЕЙСТВИЯ НОРМАТИВНЫХ ПОЛОЖЕНИЙ О РАСКАЯНИИ
46. The Repentance Law functioned as a complementary measure to the Amnesty Law.
46. Закон о раскаянии выступает как дополнение к Закону об амнистии.
It's called repentance.
Это называется раскаяние
Everything. Upset, angry, repentant.
огорчение, злость, раскаяние.
I'm done repenting...
Хватит с меня раскаяния.
Your repentance is a shame.
Твоё раскаяние - стыд.
Oh, repentance my ass.
Это раскаяние моей жопы.
Repentance and acceptance.
После медитации. После раскаяния и принятия.
They're terrorizing her, impeding repentance.
Они терроризируют ее, препятствуют раскаянию.
Continue to repent your wicked ways.
Продолжайте вашу игру в раскаянье.
If only fate had sent him repentance—burning repentance, that breaks the heart, that drives sleep away, such repentance as torments one into dreaming of the noose or the watery deeps!
И хотя бы судьба послала ему раскаяние — жгучее раскаяние, разбивающее сердце, отгоняющее сон, такое раскаяние, от ужасных мук которого мерещится петля и омут!
And to the question of what precisely had prompted him to come and confess his guilt, he answered directly that it was sincere repentance.
На вопросы же, что именно побудило его явиться с повинною, прямо отвечал, что чистосердечное раскаяние.
Words and actions, truth and falsehood, are all jumbled up together in me, and yet I am perfectly sincere. I feel the deepest repentance, believe it or not, as you choose; but words and lies come out in the infernal craving to get the better of other people. It is always there--the notion of cheating people, and of using my repentant tears to my own advantage! I assure you this is the truth, prince!
Правда и дело состоят у меня в истинном раскаянии, верьте, не верьте, вот поклянусь, а слова и ложь состоят в адской (и всегда присущей) мысли, как бы и тут уловить человека, как бы и чрез слезы раскаяния выиграть! Ей-богу, так! Другому не сказал бы, – засмеется или плюнет; но вы, князь, вы рассудите по-человечески. – Ну вот, точь-в-точь и он говорил мне сейчас, – вскричал князь, – и оба вы точно хвалитесь!
That he had not made use of what he had stolen was attributed partly to the influence of awakened repentance, partly to the not quite sound state of his mental capacities at the time the murder was committed.
То, что он не воспользовался ограбленным, зачтено частию за действие пробудившегося раскаяния, частию за несовершенно здравое состояние умственных способностей во время совершения преступления.
Then she came straight from the cathedral to us, without stopping anywhere, told us everything, wept bitterly, and in full repentance embraced Dunya, imploring her forgiveness.
Затем, прямо из собора, ни к кому не заезжая, приехала к нам, рассказала нам всё, горько плакала и, в полном раскаянии, обнимала и умоляла Дуню простить ее.
therefore, feeling sincerely repentant, it is my heartfelt wish—not to buy myself off, not to pay for the unpleasantness, but purely and simply to do something profitable for her, on the grounds that I have not, after all, taken the privilege of doing only evil.
стало быть, чувствуя искреннее раскаяние, сердечно желаю, — не откупиться, не заплатить за неприятности, а просто-запросто сделать для нее что-нибудь выгодное, на том основании, что не привилегию же в самом деле взял я делать одно только злое.
The world must deeply repent this failure.
<<Мир должен выразить глубокое сожаление по поводу этой неудачи.
In the years since then, Freedom House has had no intention to repent and correct itself but has continued to carry out activities in violation of resolution 1996/31.
Все эти годы Дом свободы не пытался проявить сожаления и исправить свое поведение, а продолжал проводить мероприятия в нарушение резолюции 1996/31.
But though everything seemed neat and comfortable, she was not able to gratify him by any sigh of repentance, and rather looked with wonder at her friend that she could have so cheerful an air with such a companion.
Но хотя все выглядело уютно и мило, она все же была не способна порадовать его ни единым знаком сожаления и поглядывала на подругу, удивляясь, как это ей удается сохранять жизнерадостность, имея такого спутника жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test