Similar context phrases
Translation examples
In contrast to IAS 32, the capital may be repayable or the instrument may be puttable by the holder.
В отличие от требований МСБУ 32, капитал может подлежать возмещению, а владелец инструмента может иметь опцион на его продажу.
To date, the experimental reimbursable seeding operation loan portfolio is on schedule. Repayments have already begun on four of the five loans, with the repayment rate standing at 100 per cent.
39. На данный момент портфель ссуд в рамках экспериментальных операций по предоставлению подлежащего возмещению начального капитала реализуется согласно плану.
The present report also contains corrections to repayable claims that were the subject of timely requests for repayment by submitting entities as a result of the location of claimants.
Настоящий доклад также содержит исправления, вносимые в подлежащие возмещению претензии, в отношении которых субъекты, подавшие претензии, своевременно направили просьбы о возмещении в связи с обнаружением заявителей.
The amounts granted are treated as repayable advances, and are limited to 18 months with a ceiling of Euro100 for each child.
Предусматривается, что на каждого несовершеннолетнего в течение не более чем 18 месяцев выплачивается не более 100 евро в месяц в форме авансового платежа, подлежащего возмещению.
External donors and financiers provide contributions to the fund in the form of grants, subsidies, loans or other types of repayable contributions.
Внешние доноры и финансовые компании вкладывают средства в фонд в форме грантов, субсидий, займов или других типов подлежащих возмещению взносов.
25. Some four fifths of UNOPS cash and investments reflect contributions that have been received in advance from partners and are repayable.
25. Примерно четыре пятых от объема денежных средств и инвестиций ЮНОПС приходилось на подлежащие возмещению взносы, полученные авансом от партнеров.
Article 9 (a) prohibits non-banking financial institutions from accepting routine deposits or other repayable funds from the public, as that is the function of a bank.
В связи с этим в статье 9(a) небанковским финансовым учреждениям запрещается принимать от населения вклады или другие подлежащие возмещению средства.
Depending on each participating agency's means and policies, these items of equipment have been provided either as direct grants, or as interest-free or interest-bearing loans repayable within a period of one to five years.
С учетом имеющихся средств и политики каждого участника оборудование и инвентарь предоставляются как в форме субсидий, так и процентного или беспроцентного кредита, подлежащего возмещению в течение одного - пяти лет в зависимости от его характера.
The combined transport projects may receive additional direct governmental support as in the Czech Republic where 10 per cent of governmental susbsidies and 40-55 per cent of repayable loans are allocated to such projects.
Правительства могут оказывать непосредственную дополнительную помощь в реализации проектов по развитию комбинированных перевозок; например, в Чешской Республике для реализации таких проектов выделяется 10% правительственных субсидий и 40-55% подлежащих возмещению займов.
In 1987, the Secretary-General had requested that he be authorized to issue certificates of indebtedness in the amounts of arrears, secured by an assignment of those accounts receivable and repayable, without interest, when the arrears were paid in full.
34. В 1987 году Генеральный секретарь просил предоставить ему полномочия по выпуску долговых сертификатов на сумму задолженности, которые будут обеспечены переуступкой этих счетов к получению и подлежать возмещению без процентов при погашении задолженности в полном объеме.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test