Translation examples
The purpose of this Decision is to establish the legal requirements applicable to individuals or legal entities that import, export, formulate, manufacture, develop, store, transport, assemble, bottle, rebottle, package, repackage, mix, distribute and sell inputs for agricultural use, as well as other specific requirements for the registration of inputs for agricultural use".
Настоящее постановление предусматривает требования, распространяющиеся на физических и юридических лиц, занимающихся импортом, экспортом, разработкой, производством, выработкой, хранением, транспортировкой, обработкой, упаковкой, перепаковкой, расфасовкой, смешиванием, распространением и реализацией факторов сельскохозяйственного производства, а также другие конкретные требования в отношении регистрации фактов сельскохозяйственного производства>>.
According to a Health Impact Assessment of URS (Australia), living near a repackaging unit for HCBD-containing waste (n.b.: not a waste dump) caused an HCBD exposure which was estimated at 78% of the TDI for young children and 36% for adults for residential and recreational exposure (URS, 2006).
Согласно оценке воздействия на здоровье, проведенной компанией URS (Австралия), проживание вблизи установки по перепаковке отходов, содержащих ГХБД (т.е. не свалки отходов), приводит к воздействию ГХБД, которое, по оценкам, составляет 78% от объема допустимого суточного поступления (ДСП) для маленьких детей и 36% для взрослых при воздействии в условиях проживания и отдыха (URS, 2006).
According to the source, the memo authorizes Zybax be repackaged as part of a covert recall.
Согласно источнику записка санционирует перепаковку Зибакса как часть плана по скрытому изъятию.
142. This repackaging is systematic.
142. Такая переупаковка носит систематический характер.
Repackaging prior to submission to any of the operations in Section A
Переупаковка до начала любой из операций, указанных в разделе А
D14 Repackaging prior to submission to any of the operations in Section A;
- D14 Переупаковка до начала любой из операций, указанных в разделе А;
Repackaging prior to submission to any of the operations specified in this part
- Переупаковка до начала любой из операций, указанных в настоящем разделе.
D14 Repackaging prior to submission to any of the operations in this list
D14 Переупаковка до начала любой из операций, указанных в настоящем списке
Repackaging samples and reselling them, while lucrative, is highly illegal.
Переупаковка образцов и перепродажа их В то время пока прибыльное является очень незаконным.
As you can see, all our resources go into repackaging patents we already have, squeezing a few more bucks out of them.
Как видите, все наши ресурсы уходят на переупаковку уже существующих патентов, чтобы выжать из них еще пару баксов.
Large multinational firms have a substantial opportunity to serve that market, if they are innovative enough to repackage or redesign their products appropriately.
Крупные многонациональные фирмы обладают значительными возможностями для работы на этом рынке при условии, если они являются достаточно прогрессивными для проведения надлежащей перекомпоновки и перепроектировки их продукции.
Among these are data comparability and consistency, weak institutionalization of information systems, insufficient funding, shortage of skilled personnel, and suitable repackaging of information for decision makers and the public.
Среди них – отсутствие сравнимости и согласованности данных, слабая организация информационных систем, недостаточное финансирование, нехватка квалифицированного персонала и отсутствие перекомпоновки информации для лиц, принимающих решения, и общественности[234].
5. The team concluded that Al-Shifa was a legitimate pharmaceutical plant designed to repackage imported pharmaceutical product and could not possibly manufactured any chemical, let alone EMPTA or VX nerve gas.
5. Группа ученых пришла к выводу о том, что "Аш-Шифа" была настоящей фармацевтической фабрикой, на которой производилась перекомпоновка импортированной фармацевтической продукции и которая никак не могла обеспечить производство какого бы то ни было химиката, не говоря уже об ЭМПТА или нервно-паралитическом газе VX.
Regional conference on family; regional seminar on monitoring and evaluation systems for reproductive health and family planning; policy seminar on female migration, employment, family formation and poverty; POPIN workshop on technology information management; two population information technology workshops; POPIN consultative workshop; and population information repackaging workshop.
Региональная конференция по проблемам семьи; региональный семинар по системам мониторинга и оценки деятельности в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи; семинар по вопросам политики в отношении женской миграции, занятости, создания семей и нищеты; организуемый ПОПИН практикум по управлению технической информацией; два практикума по информационной технологии в области народонаселения; организуемый ПОПИН консультационный практикум; а также практикум по вопросам перекомпоновки демографической информации.
Creatively repackaging and repurposing its materials to be accessible through traditional means of communications -- print, radio and television -- and new media, including social networks and other evolving platforms, the Department has been able to maximize its outreach, especially among the youth and urban groups, and to continue disseminating information to those who have no or very limited access to the Internet.
Творчески подойдя к перекомпоновке и пересмотру целей его материалов, доступ к которым можно получать с помощью традиционных средств коммуникации (печать, радио и телевидение), а также с помощью новых медийных инструментов, включая социальные сети и другие формирующиеся платформы, Департамент смог максимально расширить охват своей продукцией, в особенности молодежи и групп городского населения, а также продолжать распространять информацию среди тех, кто имеет весьма ограниченный доступ к Интернету или не имеет его вовсе.
But I am... I am really excited about this repackage.
Я очень жду этой перекомпоновки.
And do you know who is in charge of repackaging? - Us.
И знаешь кто курирует перекомпоновку?
Charles has scheduled a meeting, and I've heard it is about repackaging.
Чарльз запланировал встречу, и я слышала, она касается перекомпоновки работы.
Charles wants to get together and talk about this repackaging, so I volunteered to meet him over lunch.
Чарльз хочет собраться и обсудить эту перекомпоновку, так что я вызвалась встретиться с ним за обедом.
So Hollywood is finally starting to recognize Chinua Achebe's work, and we are in discussions with the estate for the rights to reissue and repackage the book to accompany the film release.
Итак, Голливуд наконец начал признавать работы Чинуа Ачебе, и мы ведем переговоры с правообладателями на переиздание и перекомпоновку его книги, выпуск которой приурочен к выходу фильма.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test