Translation for "renounces" to russian
Renounces
noun
Translation examples
M23 confirms that it is renouncing its rebellion.
<<M23>> подтверждает, что отказывается от повстанческой деятельности.
" - Never have renounced Côte d'Ivoire nationality;
- никогда не отказывавшиеся от гражданства Кот-д'Ивуара;
That does not mean that we renounce defending ourselves.
Это не означает, что мы отказываемся защищать себя.
(b) he or she renounces the other citizenship.
b) он или она отказывается от другого гражданства.
They were not necessarily renouncing the referendum on self-determination.
Он не отказывается от проведения референдума о самоопределении.
Democracy is being eroded as Governments renounce or are made to renounce their right to regulate domestically in exchange for the chance to increase market access.
Происходит эрозия демократии, поскольку правительства отказываются или вынуждены отказываться от своего права осуществлять внутреннее регулирование в обмен на шанс расширить доступ на рынки.
Some people end up renouncing their rights.
Некоторые в конечном итоге отказываются от своих прав.
Apart from this, the laws allow one to renounce citizenship.
Кроме того, законы разрешают отказываться от гражданства.
1. Freedom to adopt, change or renounce a religion or belief
1. Свобода выбирать, изменять религию или убеждения или отказываться от них
You... you're renouncing me?
Вы... Вы отказываетесь от меня?
I renounce my claim.
Я отказываюсь от моих притязаний
Do you renounce Satan?
Отказываешься ли ты от сатаны?
- I renounce such a family.
- Я отказываюсь от такой семьи.
I renounce all worldly pleasures.
Я отказываюсь от всех мирских благ.
Why would he renounce the throne?
Зачем ему отказываться от трона?
Do you renounce your Alpha status?
Отказываетесь ли вы от статуса Альфы?
I officially renounce our American citizenship.
Я официально отказываюсь от Американского гражданства.
Law does not permit a party to unilaterally renounce an international agreement.
Нормы права не позволяют какой бы то ни было из сторон в одностороннем порядке отрекаться от того или иного международного соглашения.
Thus, Mr. Bolton did not uncover anything, nor do I renounce any of my ideas.
Так что ничего нового гн Болтон не раскопал, да я ведь и не отрекаюсь от своих идей.
Why should we now renounce, vacillate or postpone the discharge of such solemn commitments?
Зачем сегодня нам отрекаться от столь торжественно данных обязательств, проявлять нерешительность или отсрочивать их выполнение?
My speeches in the Iranian capital were broadcast on Cuban radio and television. Thus Mr. Bolton did not discover anything, and I do not renounce my ideas.
Мои выступления в столице Ирана транслировались по кубинскому телевидению и радио, так что гн Болтон ничего не открыл и я не отрекаюсь от своих мыслей.
13. Welcomes the continuing efforts of the Government of Afghanistan to advance the peace and reconciliation process, including by the High Peace Council, and the implementation of the Afghan Peace and Reintegration Programme, to promote an inclusive, Afghanled dialogue on reconciliation and political participation as laid down in the Kabul Conference communiqué on dialogue for all those who "renounce violence, have no links to international terrorist organizations", including AlQaida, "respect the constitution", including its human rights provisions, notably the rights of women, "and are willing to join in building a peaceful Afghanistan", and as further elaborated in the principles and outcomes of the Bonn Conference, and encourages the Government to make use of the good offices of the Mission to support this process as appropriate, in full respect of the implementation of measures and procedures introduced by the Security Council in its resolutions 1267 (1999) and 1988 (2011) as well as other relevant resolutions of the Council;
13. приветствует дальнейшие усилия, прилагаемые правительством Афганистана для продвижения процесса мира и примирения, в том числе в рамках Высшего совета мира и благодаря осуществлению Афганской программы мира и реинтеграции, в целях поощрения возглавляемого афганцами диалога при вовлечении в него всех сторон по вопросам примирения и политического участия, как это было закреплено в коммюнике Кабульской конференции о диалоге для всех, кто отрекается от насилия, не имеет связей с международными террористическими организациями, включая <<Аль-Каиду>>, уважает конституцию, включая ее положения о правах человека, в частности правах женщин, и готов включиться в строительство мирного Афганистана, и уточнено в принципах и выводах Боннской конференции, и побуждает правительство Афганистана пользоваться добрыми услугами Миссии для надлежащей поддержки этого процесса при полном соблюдении мер и процедур, введенных Советом Безопасности в его резолюциях 1267 (1999) и 1988 (2011), а также в других соответствующих резолюциях Совета;
Welcoming the continuing efforts of the Government of Afghanistan to advance the peace and reconciliation process, including by the High Peace Council, and the implementation of the Afghanistan Peace and Reconciliation Programme to promote an inclusive, Afghanled dialogue on reconciliation and political participation, as laid forth in the Kabul Conference communiqué on dialogue for all who "renounce violence, have no links to international terrorist organizations", including AlQaida, "respect the Constitution", including its human rights provisions, notably the rights of women, "and are willing to join in building a peaceful Afghanistan", and as further elaborated in the principles and outcomes of the Bonn Conference conclusions, supported by the Government and the international community, with full respect for the implementation of measures and application of the procedures introduced by the Security Council in its resolutions 1267 (1999) and 1988 (2011) as well as other relevant resolutions of the Council, calling upon all relevant States to remain engaged in the peace process, and recognizing the impact terrorist attacks have on the Afghan people and risk having on future prospects for a peace settlement,
приветствуя дальнейшие усилия, предпринимаемые правительством Афганистана для продвижения процесса мира и примирения, в том числе в рамках деятельности Высшего совета мира и осуществления Афганской программы мира и реинтеграции, в целях поощрения возглавляемого афганцами инклюзивного диалога по вопросам примирения и политического участия, как указывается в коммюнике Кабульской конференции о диалоге для всех, кто отрекается от насилия, не имеет связей с международными террористическими организациями, включая <<Аль-Каиду>>, уважает Конституцию, включая ее положения о правах человека, в частности правах женщин, и готов включиться в строительство мирного Афганистана, и уточняется в принципах и выводах итогового документа Боннской конференции, которые были поддержаны правительством и международным сообществом, при полном соблюдении мер и процедур, введенных Советом Безопасности в его резолюциях 1267 (1999) и 1988 (2011), а также в других соответствующих резолюциях Совета, призывая все соответствующие государства попрежнему участвовать в этом мирном процессе и признавая воздействие, которое оказывают на афганский народ террористические нападения, и их опасность для будущих перспектив мирного урегулирования,
13. Welcomes the continuing efforts of the Afghan Government to advance the peace and reconciliation process, including by the High Peace Council and the implementation of the Afghanistan Peace and Reintegration Programme, to promote an inclusive, Afghan-led dialogue on reconciliation and political participation as laid forth in the 20 July 2010 Kabul Conference Communiqué on dialogue for all those who "renounce violence, have no links to international terrorist organizations," including Al-Qaida, "respect the constitution," including its human rights provisions, notably the rights of women, "and are willing to join in building a peaceful Afghanistan," and as further elaborated in the principles and outcomes of the 5 December 2011 Bonn Conference Conclusions, and encourages the Government of Afghanistan to make use of UNAMA's good offices to support this process as appropriate, in full respect of the implementation of measures and procedures introduced by the Security Council in its resolution 1267 (1999) and 1988 (2011) as well as other relevant resolutions of the Council;
13. приветствует дальнейшие усилия, прилагаемые правительством Афганистана для продвижения процесса мира и примирения, в том числе в рамках Высшего совета мира и благодаря осуществлению Афганской программы мира и реинтеграции, в целях поощрения возглавляемого афганцами диалога при вовлечении в него всех сторон по вопросам примирения и политического участия, как это было закреплено в коммюнике Кабульской конференции от 20 июля 2010 года о диалоге для всех, кто <<отрекается от насилия, не имеет связей с международными террористическими организациями>>, включая <<Аль-Каиду>>, <<уважает конституцию>>, включая ее положения о правах человека, в частности правах женщин, <<и готов включиться в строительство мирного Афганистана>>, и уточнено в принципах и выводах итогового документа Боннской конференции от 5 декабря 2011 года, и побуждает правительство Афганистана пользоваться добрыми услугами МООНСА для надлежащей поддержки этого процесса при полном соблюдении мер и процедур, введенных Советом Безопасности в его резолюциях 1267 (1999) и 1988 (2011), а также в других соответствующих резолюциях Совета;
27. Welcomes the continuing efforts of the Government of Afghanistan to advance peace and reconciliation, including by the High Peace Council, and the implementation of the Afghan Peace and Reintegration Programme to promote an inclusive, Afghan-led dialogue on reconciliation and political participation, as set forth in the 20 July 2010 Kabul Conference communiqué on dialogue for all who renounce violence, have no links to international terrorist organizations, including AlQaida, respect the Constitution, including its human rights provisions, notably the rights of women, and are willing to join in building a peaceful Afghanistan, and as further elaborated in the principles and outcomes of the Bonn Conference conclusions, supported by the Government and the international community, with full respect for the implementation of measures and the application of the procedures introduced by the Security Council in resolutions 1267 (1999) and 1988 (2011) as well as other relevant resolutions of the Council, calling upon all relevant States to remain engaged in the peace process and recognizing the impact terrorist attacks have on the Afghan people and risk having on future prospects for a peace settlement;
27. приветствует дальнейшие усилия, предпринимаемые правительством Афганистана для продвижения процесса мира и примирения, в том числе в рамках деятельности Высшего совета мира и осуществления Афганской программы мира и реинтеграции, в целях поощрения возглавляемого афганцами открытого для всех диалога по вопросам примирения и политического участия, как указывается в коммюнике Кабульской конференции, состоявшейся 20 июля 2010 года, о диалоге для всех, кто отрекается от насилия, не имеет связей с международными террористическими организациями, включая <<Аль-Каиду>>, уважает Конституцию, включая ее положения о правах человека, в частности правах женщин, и готов включиться в строительство мирного Афганистана, и уточняется далее в принципах и итогах выводов Боннской конференции, которые были поддержаны правительством и международным сообществом, при полном соблюдении мер и процедур, введенных Советом Безопасности в резолюциях 1267 (1999) и 1988 (2011), а также в других соответствующих резолюциях Совета, призывает все соответствующие государства по-прежнему участвовать в этом мирном процессе и признает воздействие, которое оказывают на афганский народ террористические нападения, и их опасность для будущих перспектив мирного урегулирования;
Welcoming the continuing efforts of the Afghan Government to advance the peace and reconciliation process, including by the High Peace Council and the implementation of the Afghanistan Peace and Reconciliation Programme, to promote an inclusive, Afghan-led dialogue on reconciliation and political participation as laid forth in the 20 July 2010 Kabul Conference Communiqué on dialogue for all those who renounce violence, have no links to international terrorist organizations, including Al-Qaida, respect the constitution, including its human rights provisions, notably the rights of women, and are willing to join in building a peaceful Afghanistan, and as further elaborated in the principles and outcomes of the 5 December 2011 Bonn Conference Conclusions supported by the Government of Afghanistan and the international community, with full respect for the implementation of measures and application of the procedures introduced by the Security Council in its resolutions 1267 (1999) and 1988 (2011) as well as other relevant resolutions of the Council, calling on all relevant States to remain engaged in the peace process, and recognizing the impact terrorist attacks have on the Afghan people and risk having on future prospects for a peace settlement,
приветствуя дальнейшие усилия, предпринимаемые правительством Афганистана для продвижения процесса мира и примирения, в том числе в рамках деятельности Высшего совета мира и осуществления Афганской программы мира и реинтеграции, в целях поощрения возглавляемого афганцами инклюзивного диалога по вопросам примирения и политического участия, как указывается в коммюнике Кабульской конференции от 20 июля 2010 года о диалоге для всех, кто отрекается от насилия, не имеет связей с международными террористическими организациями, включая <<Аль-Каиду>>, уважает конституцию, включая ее положения о правах человека, в частности правах женщин, и готов включиться в строительство мирного Афганистана, и уточняется в принципах и выводах итогового документа Боннской конференции от 5 декабря 2011 года, которые были поддержаны правительством Афганистана и международным сообществом, при полном соблюдении мер и процедур, введенных Советом Безопасности в его резолюциях 1267 (1999) и 1988 (2011), а также в других соответствующих резолюциях Совета, призывая все соответствующие государства попрежнему участвовать в этом мирном процессе и признавая воздействие, которое оказывают на афганский народ террористические нападения, и их опасность для будущих перспектив мирного урегулирования,
- Do you renounce Satan, root and cause of all sin? I renounce.
Отрекаешься от сатаны, первопричине всех грехов? "Отрекаюсь".
I renounce Christ!
Я отрекаюсь от Христа!
I renounce Verdukianism!
Я отрекаюсь от вердукианизма!
I renounce Judaism.
Я отрекаюсь от иудейства.
I renounce my throne!
Я отрекаюсь от трона!
“Lord!” he pleaded, “show me my way; I renounce this cursed...dream of mine!”
«Господи! — молил он, — покажи мне путь мой, а я отрекаюсь от этой проклятой… мечты моей!»
“All the same, Pulcheria Alexandrovna,” Luzhin was becoming frenzied in his rage, “you bound me by the word you gave, which you are now renouncing...and finally...finally, I have been drawn, so to speak, into expenses because of it .
— Однако ж, Пульхерия Александровна, — горячился в бешенстве Лужин, — вы связали меня данным словом, от которого теперь отрекаетесь… и наконец… наконец, я вовлечен был, так сказать, через то в издержки…
He who renounces both victory and defeat is happy and peaceful”.
Счастлив и спокоен лишь тот, кто отвергает и победу и поражение".
The people of Central America have consciously and resolutely renounced violence.
Население Центральной Америки осознанно и решительно отвергает насилие.
These groups renounce the culture of violence that has spread in our times.
Эти группы отвергают культуру насилия, которая в наше время получила распространение.
These should not be questioned or renounced, having been adopted by the parties themselves.
Эти обязательства не должны подвергаться сомнению или отвергаться, поскольку они были приняты самими сторонами.
462. The Republic of Paraguay renounces war but maintains the principle of self-defence.
463. Республика Парагвай отвергает войну, но поддерживает принцип законной обороны.
149. The Republic of Paraguay renounces war, but upholds the principle of self-defence.
149. Республика Парагвай отвергает войну, однако поддерживает принцип законной обороны.
Israel is committed to working with a Palestinian leadership that supports peace and renounces violence.
Израиль привержен сотрудничеству с палестинским руководством, которое поддерживает мир и отвергает насилие.
The use of NPS in early orbits in situations in which it could prove convenient to use them should not, a priori, be renounced.
Нельзя априорно отвергать использование ЯИЭ на ранних орбитах в тех случаях, когда это может быть оправданным и подходящим.
The time has come to declare Central America a zone of peace, a zone that renounces violence as a means of resolving disputes.
Пришло время объявит Центральную Америку зоной мира, зоной, в которой отвергают насилие, как средство разрешения споров.
Those who renounce violence and extremism and pledge to constructively engage in achieving a sustainable political settlement in Somalia should be included in the process.
В процесс должны быть включены те, кто отвергает насилие и экстремизм и обязуется конструктивно сотрудничать для достижения устойчивого политического урегулирования в Сомали.
Do you renounce the sins of the flesh?
Ты отвергаешь плотский грех?
Do you renounce Satan, the beast of hell?
Ты отвергаешь Сатану, зверя ада?
Yes. Do you renounce all lies and deceit?
Ты отвергаешь притворство и ложь?
Michael Francis Rizzi, do you renounce Satan?
Майкл Францис Рицци, отвергаешь ли ты сатану?
And so I ask you, do you renounce Satan?
Поэтому я спрашиваю вас: - Отвергаете ли вы Сатану?
No, no. We must renounce shallow, worldly temptations... of our mortal flesh.
Мы должны отвергать жалкие мирские соблазны нашей смертной плоти.
I renounce Satan and all his evil works and all his empty promises.
Я отвергаю Сатану, все его злые деяния и пустые обещания.
Wow, I'm so moved I renounce science, with the facts, and the peer reviews, and the hypotheses tested by evidence.
Я так потрясён, что отвергаю науку со всеми её фактами, независимыми исследованиями и теориями, имеющими неопровержимые доказательства.
Indeed the possibility of being removed from the list might provide an important incentive to a listed individual to renounce terrorism.
Сама возможность быть исключенным из Перечня могла бы стать для попавшего туда лица важным стимулом к отречению от терроризма.
Moreover, according to Islamic law and tradition, renouncing the Muslim faith is strictly forbidden and any attempt to convert a Muslim is punishable by imprisonment.
С другой стороны, согласно исламскому закону и традиции, отречение от мусульманской веры строго запрещается, и любая попытка обращения мусульманина в другую веру может, как утверждается, повлечь за собой тюремное заключение.
The complainant alleged that he was forced to attend "brainwashing" classes in a "re-education centre" for three months and was released with reporting conditions when he wrote a letter renouncing his beliefs.
Согласно утверждению заявителя, его заставили в течение трех месяцев посещать курсы идеологической обработки в исправительно-трудовом лагере, а затем − после того, как он написал письмо с отречением от своих убеждений, − его освободили при условии периодической явки в компетентные органы.
The author notes that during his detention, he experienced torture by beating, burning with cigarettes, suspension in hand cuffs with beating, denial of access to medical care, psychological torture by being told that Falun Gong was a "cult" and being forced to disclose the names of other Falun Gong members and coercion into signing a statement renouncing Falun Gong.
Автор сообщил, что в период содержания под стражей он подвергался пыткам, которые заключались в избиениях, прижигании сигаретами, подвешивании в наручниках, сопровождавшемся побоями, отказе в предоставлении медицинской помощи, психологических издевательствах, во время которых ему говорили, что Фалуньгун является "культом" и заставляли сообщить имена других последователей этого движения, и что его принуждали подписать заявление об отречении от Фалуньгун.
But since the age of five I've been disciplined to live like Buddha after He renounced the world.
А меня ещё с пятилетнего возраста приучали жить как Будда после Его отречения от мира.
That's a letter of abdication renouncing your claims to the throne and the claims of your entire family. Sign it.
Вот письмо об отречении и отказе от прав на престол, и от притязаний на власть всей вашей семьи.
With the development of international principles relating to human rights, countries had begun to recognize the rights of foreigners while requiring them to assimilate, which meant renouncing their identity in order to be accepted into society.
По мере развития международных принципов, касающихся прав человека, страны начали признавать права иностранцев, однако требовали от них ассимилирования, т.е. их отказа от их самобытности, для того чтобы быть принятыми в общество.
Cuba is thus unable to renounce its right to the use of such weapons for the preservation of its sovereignty and territorial integrity, in keeping with its right to legitimate self-defence as recognized in the United Nations Charter.
В связи с этим Куба не в состоянии отказаться от своего права на применение таких вооружений ради сохранения своего суверенитета и территориальной целостности, что вытекает из ее законного права на самооборону, признаваемого в Уставе Организации Объединенных Наций.
Law 43 of 1993 develops the principle of dual nationality by establishing that if a Colombian by birth acquires another nationality he or she does not lose the civil and political rights accorded by the Constitution and the law and is not obliged to renounce the nationality which he or she holds by reason of origin.
В Законе 43 от 1993 года развивается принцип двойного гражданства, устанавливая, что при приобретении другого гражданства любой гражданин Колумбии (мужчина или женщина) по рождению не теряет своих признаваемых Конституцией и законом гражданских и политических прав и не обязывается отказаться от гражданства, приобретенного им по происхождению.
As a country that for over four decades has been subjected to a policy of constant hostility and aggression by the country with the greatest military and economic power on Earth, Cuba finds it impossible to renounce the use of this kind of weaponry to safeguard its sovereignty and territorial integrity in accordance with the right to legitimate self-defence recognized in the United Nations Charter.
Являясь страной, которая в течение более четырех десятилетий остается объектом постоянных враждебных нападок и агрессии со стороны самого мощного в военном и экономическом отношении государства на Земле, Куба считает невозможным отказаться от применения такого вида вооружений, позволяющего обеспечить ее суверенитет и территориальную целостность в соответствии с правом на законную самооборону, признаваемым в Уставе Организации Объединенных Наций.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia finds these allegations outrageous and fully renounces them.
Правительство Союзной Республики Югославии считает эти обвинения возмутительными и полностью отклоняет их.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test