Translation examples
The Fund renegotiated the contract with the Consulting Actuary so that the duration would be realigned with the two-year cycle required in the actuarial valuation process.
Фонд пересмотрел условия контракта с актуарием-консультантом таким образом, чтобы срок контракта совпадал с двухгодичным периодом, необходимым для процесса актуарной оценки.
The Medical Support Section of the Department of Field Support established 1 blood systems contract, 2 contracts were renegotiated (1 for the provision of drugs and pharmaceutical products and 1 for the provision of equipment and medical consumables).
Секция медицинского обеспечения Департамента полевой поддержки заключила 1 контракт на поставку систем переливания крови и пересмотрела 2 контракта (на поставку медикаментов и фармацевтической продукции и на поставку оборудования и товаров медицинского назначения)
There was no need for the Mauritius meeting to renegotiate the Barbados Programme of Action; rather, the Mauritius meeting should review its implementation and clearly identify further priority action for the sustainable development of small island developing States.
Однако речь идет не о том, чтобы участники международной конференции, которая состоится на Маврикии, пересмотрели Программу, а о том, чтобы они подвели итог деятельности по ее осуществлению и четко определили, какие новые меры надлежит принять в интересах содействия устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
In order to determine this price difference, since neither the seller nor the buyer had submitted the current market price to the Tribunal, the Tribunal held that it was reasonable to regard as the current price the new price agreed by the parties when they renegotiated the original agreement.
С тем чтобы определить эту разницу в цене, поскольку ни продавец, ни покупатель не передали информацию о текущих рыночных ценах на рассмотрение в арбитражный суд, суд посчитал, что разумно считать текущей ценой новую цену, согласованную сторонами, после того как они пересмотрели условия первоначального договора.
OIOS was advised in January 1998 that the Field Administration and Logistics Division “has concluded that primary responsibility for the oversight and losses in this case rests with the Chief Procurement Officer for not having renegotiated the rental charges with the contractor vis-à-vis the capacity and number of buses”.
В январе 1998 года УСВН было информировано о том, что Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения "пришел к выводу о том, что основную ответственность за недосмотр и убытки по данному контракту несет Главный сотрудник по закупкам, поскольку он не пересмотрел размер оплаты аренды с подрядчиком с учетом вместимости и количества автобусов".
It is reported that the renegotiations have added some 200 additional procuring entities to the schedules, as the parties to the agreement have expanded its coverage to central and provincial government entities which had been excluded, as well as new categories (for example, services, private - public partnerships and construction) and reduced monetary thresholds.
Сообщается, что в результате переговоров этот перечень пополнился еще примерно 200 организациями, поскольку стороны распространили действие Соглашения на центральные и провинциальные государственные органы и организации, которые ранее не были им охвачены, а также на новые категории организаций (например, организации, занимающиеся оказанием услуг и государственно-частные партнерства), и пересмотрели в сторону снижения стоимостные критерии.
In March 1997, on the advice of the Office of Legal Affairs, UNICEF renegotiated with the contractor the minimum yearly order requirement from 50,000 to 25,000 scales per year, at the increased rate of DM 146.32 ($89) per scale and exercised its option not to purchase any scales beyond a total of 200,000.
В марте 1997 года ЮНИСЕФ, по совету Управления по правовым вопросам, пересмотрел с подрядчиком минимальный годовой объем заказа с 50 000 до 25 000 весов по увеличенной цене в 146,32 немецких марки (89 долл. США) за штуку и использовал свое право прекратить закупку весов сверх общего количества в 200 000 штук.
73. Examples from the United States of America include the Food and Drug Administration Act, which rewarded the development of a new tropical disease medication by issuing a transferable voucher that entitles the bearer to a priority review for any other drug it submits for market approval in the United States, and Yale University, which renegotiated its license agreement with Bristol-Myers Squibb to allow generic production in South Africa at a price reduced by thirty-fold .
73. Примеры из практики Соединенных Штатов Америки включают Закон о контроле над пищевыми продуктами и медикаментами, в соответствии с которым была премирована разработка нового лекарственного средства против тропических болезней, посредством выдачи переводного банковского чека, дающего его обладателю право на приоритетное рассмотрение заявки на любое другое лекарственное средство, которую он представляет на одобрение для сбыта на рынке Соединенных Штатов, а также действия Йельского университета, который пересмотрел свое лицензионное соглашение с компанией "Бристол-Майерс Сквибб", с тем чтобы разрешить производство непатентованных лекарственных средств в Южной Африке по цене, сниженной в тридцать раз.
Since I renegotiated my terms and conditions.
С тех пор, как я пересмотрел свои убеждения.
Tomlinson confessed to giving DeLeo the beat-down on orders of Goddess and her crew, because DeLeo brought all the rats to her party in an effort to renegotiate his side deal.
Томлинсон сознался, что это он избил ДеЛео по приказу "Богини" и её бригады, так как ДеЛео запустил крыс на её вечеринку, чтобы она пересмотрела условия её с ним сделки.
There was no need to renegotiate the Monterrey Consensus.
Нет необходимости пересматривать Монтеррейский консенсус.
There should be no renegotiation of agreements already made.
Уже достигнутые договоренности не должны пересматриваться.
agreed at the Summit, and not to renegotiate them;
, согласованные на Всемирной встрече на высшем уровне, а не пересматривать их;
Its scope should not be the subject of renegotiation.
Нет необходимости пересматривать сферу применения положений этого документа.
Such autonomy would be renegotiable after a certain period.
Вопрос о такой автономии будет пересматриваться через определенный период времени.
However, such considerations must not lead to annual renegotiations of the scale of assessments.
Вместе с тем нельзя допустить, чтобы шкала взносов пересматривалась ежегодно.
They have to be periodically renegotiated in relation to technological and other transformations.
Изза технического прогресса и других изменений его приходится периодически пересматривать.
Further, renegotiating the thousands of BITs already in existence is impractical.
Далее, пересматривать тысячи существующих двусторонних инвестиционных договоров нецелесообразно.
This principle, which has guided the design of the IMS, cannot be renegotiated.
В ходе переговоров нельзя пересматривать этот принцип, имевший фундаментальное значение при построении МСМ.
The local authority is currently renegotiating the agreement and the unacceptable conditions will be repealed.
В настоящее время данное соглашение пересматривается, и недопустимые положения будут отменены.
But now, I'm renegotiating.
Но теперь я пересматриваю условия.
Renegotiating the terms of our partnership.
Пересматриваю наши условия сотрудничества.
When I renegotiated my contract.
Когда я пересматривал свой контракт.
The new owner's renegotiating everyone's contract.
Я слышала, новое руководство пересматривает все контракты.
You had no intention of renegotiating my radio contract.
Ты и не планировала пересматривать мой контракт на радио.
I'm interviewing nannies, so I will be renegotiating my contract.
Я подбираю няню, так что буду пересматривать свой контракт.
Renegotiation and restructuring
Пересмотр и реструктурирование
They are not up for renegotiation.
Они не подлежат переговорному пересмотру.
Renegotiation of contract prices
Пересмотр контрактных цен
It is currently being renegotiated.
В настоящее время проходят переговоры по пересмотру конституции.
Renegotiation of the Convention was out of the question.
Не может идти никакой речи о пересмотре Конвенции.
This treaty is currently being renegotiated.
В настоящее время ведутся переговоры о пересмотре этого договора.
Effect of a renegotiation of existing treaties
Последствия переговоров о пересмотре существующих международных договоров
Yeah, exactly, a renegotiation.
Да, точно, пересмотра.
You want to renegotiate.
Ты хочешь пересмотра договора.
Next year we renegotiate.
В следующем году пересмотрим.
This calls for a renegotiation.
Это требует пересмотра условий.
You're up for renegotiation in 18 months.
Пересмотришь договор через полтора года.
- I'm gonna renegotiate my contract right now.
Сейчас же пересмотрю свой договор.
Well, I am the king of renegotiation.
Ну, я король пересмотра договоров.
When you're hot, we'll renegotiate then
Когда ты будешь готов, мы пересмотрим наш договор
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test