Translation examples
Right to seek alternative employment in case of termination of the remunerated activity for migrant workers not authorized to freely choose their remunerated activity; conditions and restrictions for migrant workers who can freely choose their remunerated activity.
Право на поиск другой работы в случае прекращения вознаграждаемой деятельности для трудящихся-мигрантов, не имеющих разрешения свободно выбирать свою вознаграждаемую деятельность; условия и ограничения для трудящихся-мигрантов, которые могут свободно выбирать свою вознаграждаемую деятельность.
freely to choose a remunerated activity for members of a migrant
вознаграждаемую деятельность для членов семьи
At present, such work is not remunerated at all.
В настоящее время работа подобного рода не вознаграждается вовсе.
Of course we need to be valued and remunerated for our efforts.
Мы, конечно, нуждаемся в том, чтобы наша работа ценилась и вознаграждалась.
the exercise of a remunerated activity 187 - 192 53
равное обращение в осуществлении вознаграждаемой деятельности 187 - 192 66
Lesson number three: always remunerate the workers.
Урок номер три. Всегда вознаграждай своих работников.
A. Activities which may be remunerated
А. Виды деятельности, которые могут оплачиваться
There is no remuneration for public holidays on Pitcairn.
Дни государственных праздников на Питкэрне не оплачиваются.
These posts are included in the staff list and are remunerated.
Данные должности предусматриваются в штатном расписании и оплачиваются.
paid leave and remuneration for public holidays
рабочего дня, регулярный оплачиваемый отпуск и вознаграждение
Remuneration for labour on paid public works;
выплата вознагpаждения за тpуд на оплачиваемых общественных pаботах;
Holidays with pay and remuneration for public holidays
Оплачиваемые отпуска и оплата выходных и праздничных дней
The reasons related to remunerated activities include being a highly skilled worker, researcher, seasonal worker and other remunerated activities.
Основания применительно к оплачиваемым видам деятельности включают в себя такие признаки, как высококвалифицированный работник, исследователь, сезонный работник, а также другие оплачиваемые виды деятельности.
or working hours, periodic holidays with pay and remuneration
рабочего времени, оплачиваемого периодического отпуска и вознаграждения
Remuneration for work performed on paid community projects;
- выплату вознаграждения за труд на оплачиваемых общественных работах;
Institutions that have an international sweep seek to remunerate their employees in a way that compensates for different costs of living.
Учреждения, которые занимаются международной деятельностью, стремятся выплачивать своим служащим вознаграждение таким образом, чтобы это компенсировало разницу в стоимости жизни.
If the full rest time is not provided afterwards, it should be remunerated according to articles 7 and 8 of the Law on Wages.
Если в дальнейшем время отдыха в полном объеме не предоставляется, то оно должно быть компенсировано в соответствии со статьями 7 и 8 Закона о заработной плате.
The excess hours spent at work by each employee were compensated in the form of overtime payments, calculated at the rate of 150 per cent of the employee's ordinary hourly rate of remuneration.
Дополнительно проведенное на предприятии время компенсировалось каждому работнику как сверхурочные по ставке, составляющей 150% от обычной почасовой ставки оплаты труда.
Based on the information provided, most members were of the view that those gaps were not going to be bridged by the other total compensation elements included in the total remuneration.
Ознакомившись с предоставленной информацией, большинство членов Комиссии пришли к мнению о том, что этот разрыв не будет компенсирован другими элементами совокупного вознаграждения, включенными в общую сумму вознаграждения.
Sasref compensated employees for overtime in accordance with ordinary company policy and domestic labour legislation at the rate of 150 per cent of each employee's basic rate of hourly remuneration.
В соответствии со своей обычной политикой и требованиями трудового законодательства страны "Сасреф" компенсировала сотрудникам сверхурочную работу по ставке, составляющей 150% от базовой почасовой ставки оплаты труда.
It may be noted, however, that the post adjustment mechanism for judges' remuneration as well as for Professional staff will alleviate and largely absorb the effects of exchange rate movements between the United States dollar and the euro.
Однако можно отметить, что влияние таких курсовых колебаний на размер вознаграждения судей, а также сотрудников категории специалистов будет смягчаться и во многом компенсироваться с помощью механизма коррективов по месту службы.
As regards work on Sundays and public holidays, it is admitted only in some kinds of establishments and should be compensated with time off granted during the same week or a pay supplement at the rate of 100 per cent of normal remuneration.
Что касается работы в воскресные и праздничные дни, то она допускается лишь на некоторых видах предприятий и должна компенсироваться предоставлением выходных в течение той же недели или выплатой 100-процентной надбавки к обычному вознаграждению за труд.
It may be noted, however, that the floor/ceiling mechanism for judges' remuneration and the post adjustment mechanism for Professional staff will alleviate and largely absorb the effects of exchange rate movements between the United States dollar and the euro.
Однако можно отметить, что механизм нижнего и верхнего пределов для вознаграждения судей и механизм корректива по месту службы для окладов сотрудников категории специалистов будут смягчать и во многом компенсировать эффект переключений с одной валюты на другую.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test