Translation examples
This approach removes obstacles to the upward mobility of women.
За счет такого подхода устраняются препятствия для продвижения женщин по службе.
(d) to remove obstacles along the wires or encroaching on the safety zone.
d) устранять препятствия вдоль линий электропроводки или в пределах зоны безопасности.
To regulate migration flows by legal means - remove obstacles for free movement of persons, at the same time preventing illegal migration;
регулировать миграционные потоки с использованием правовых средств - устранять препятствия на пути свободного перемещения людей, не допуская в при этом незаконной миграции;
The law enforcement authorities are vigilant to curb the cases of social exclusion of inter-caste couples, and to remove obstacles for opportunities in any type of employment.
Правоохранительные органы пресекают случаи социального отчуждения межкастовых супружеских пар и устраняют препятствия на пути к любому виду трудоустройства.
Thus, in addition to refraining from violating that right, States are also bound by a positive obligation to remove obstacles that block or limit the individual's access to justice.
Это предполагает, что государства не только обязаны воздерживаться от нарушений, но и несут позитивное обязательство устранять препятствия, мешающие этому доступу или ограничивающие его.
Similarly, article 9.2 requires the authorities to remove obstacles and promote the conditions required for equality to be real and effective.
Кроме того, в пункте 2 статьи 9 предусмотрено обязательство органов государственной власти устранять препятствия и создавать эффективные условия, при которых свобода и равенство становятся реальными.
5. Remove obstacles and foster initiatives to ensure that persons of African descent have easy access to and remain in higher education.
5. Устранять препятствия и культивировать инициативы с целью обеспечить, чтобы лица африканского происхождения легко получали доступ и могли оставаться в рамках высшего образования.
Ensure that laws, regulations and policies remove obstacles and barriers that infringe on the sexual and reproductive health and rights of adolescents and youth.
Следует обеспечить принятие законов, правил и положений, устраняющих препятствия и барьеры, которые создают угрозу для сексуального и репродуктивного здоровья подростков и молодежи и нарушают их соответствующие права.
It stated that all residents of the Republic were equal in dignity and rights, and that the State must remove obstacles to equality and prevent factors that promoted discrimination.
В ней указывается, что все граждане Республики имеют равное достоинство и права и что государство должно устранять препятствия на пути достижения равенства и факторы, содействующие дискриминации.
Ensure that laws, regulations and policies remove obstacles and barriers that infringe on the sexual and reproductive health and rights of young women and girls.
Следует обеспечить принятие законов, правил и положений, устраняющих препятствия и барьеры, которые создают угрозу для сексуального и репродуктивного здоровья и прав молодых женщин и девочек.
We urge both parties to remove obstacles to the peace process.
Мы настоятельно призываем обе стороны устранить препятствия на пути мирного процесса.
Indonesia urges both parties to remove obstacles to the peace process.
Индонезия настоятельно призывает обе стороны устранить препятствия на пути мирного процесса.
It is also important to remove obstacles to the full and rapid implementation of land privatization.
Кроме того, важно устранить препятствия на пути к полномасштабной и быстрой приватизации земли.
Discrimination shall not be allowed") and requires the State to remove obstacles which maintain or foster such discrimination.
Дискриминация не допускается") и требует от государства устранить препятствия, ведущие к ее сохранению или возникновению.
The Protocol would update the Convention and remove obstacles to more effective cooperation.
Принятие протокола послужит обновлению Конвенции и позволит устранить препятствия, мешающие налаживанию более эффективного сотрудничества.
The Committee recommends that the Government of Azerbaijan ensure the pluralism of political parties and remove obstacles to their registration.
309. Комитет рекомендует правительству Азербайджана обеспечить плюрализм политических партий и устранить препятствия для их регистрации.
All parties should be patient and pragmatic and act with vision to reduce differences and remove obstacles through dialogue.
Все стороны должны проявлять терпение и прагматизм, стараясь преодолеть разногласия и устранить препятствия, затрудняющие диалог.
He put forward strategic measures to remove obstacles to implementation and respond to emerging issues.
Он предложил принять стратегические меры, призванные устранить препятствия на пути осуществления резолюции и создать механизмы реагирования на возникающие новые проблемы.
The provisional application of treaties brought legal stability to relations among States and helped remove obstacles in many areas of activity.
Временное применение договоров привносит правовую стабильность в отношения между государствами и помогает устранить препятствия во многих областях деятельности.
The UNIDO Initiative on Rural Energy for Productive Use intends to remove obstacles that hinder the access to affordable energy in Africa.
Инициатива ЮНИДО по организации энергоснабжения в сельских районах в производственных целях призвана устранить препятствия, затрудняющие доступ к недорогой энергии в Африке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test