Translation for "remembering are" to russian
Translation examples
When we remember each and every one of them, we give them justice.
Вспоминая всех и каждого, мы отдаем им дань справедливости.
Remembering all victims of the Second World War and the Holocaust and remembering post-war resistance and repression, we hope that forbearance and tolerance will become the universal principles of relations among States and their residents.
Вспоминая всех жертв Второй мировой войны и холокоста и вспоминая послевоенное сопротивление и репрессии, мы надеемся, что снисходительность и терпимость станут универсальными принципами отношений между государствами и населяющими их людьми.
While we remember the victims, we pledge to fight for equality, justice and peace.
Вспоминая о его жертвах, мы торжественно клянемся бороться за равенство, справедливость и мир.
With this pledge we pay tribute to Prime Minister Rabin and his vision for peace, remembering the words from The Beatitudes:
Этим обещанием мы воздаем должное премьер-министру Рабину и его видению мира, вспоминая слова из Святого Благовествования:
As we remember the events of that merciless war today, we must recognize the horrific consequences of violence and racial and religious intolerance.
Сегодня, вспоминая события той жестокой войны, мы должны осознавать, какими чудовищными последствиями чреваты насилие, расовая и религиозная нетерпимость.
Therefore, while we are commemorating the end of the Second World War and remembering all of its victims, we will also be commemorating victims of occupation and repression.
Поэтому, отмечая окончание второй мировой войны и вспоминая обо всех ее жертвах, мы также будем вспоминать о жертвах оккупации и репрессий.
In recounting the enormous human costs of the Chernobyl tragedy, however, it is important to remember that, while this is undoubtedly a tremendously sad commemoration, it is not a hopeless one.
Однако, вспоминая огромные человеческие издержки чернобыльской трагедии, важно помнить и о том, что хотя это, без сомнения, очень печальное событие, тем не менее все не так безнадежно.
23. UNIC Prague and the Jewish Museum of Prague organized a series of eight workshops for high school students entitled "Remembering the Holocaust".
23. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Праге и Еврейский музей Праги организовали для учащихся старших классов серию из восьми семинаров под названием <<Вспоминая Холокост>>.
Silence came over the three of them as it was in all the apartments of the sietch, the silence while they remembered and kept their grief thus fresh.
Они замолчали, как замолчали люди по всему сиетчу, во всех его помещениях, вспоминая и не давая угаснуть давнему горю.
Jessica looked down at her right hand, flexed the fingers, remembering the pain, the terror, the anger.
Джессика взглянула на свою правую руку, согнула пальцы, вспоминая боль, страх и гнев… – Бедный Пауль, – прошептала она.
“Stan Shunpike, a Death Eater?” said Harry, remembering the spotty youth he had first met three years before. “No way!”
— Стэн Шанпайк — Пожиратель смерти? — пробормотал Гарри, вспоминая прыщавого парнишку, с которым познакомился три года назад. — Чушь какая!
“I thought he was!” said Harry, racking his brains to remember when Dumbledore had told him this, but now that he came to think of it, he was unable to recall Dumbledore ever telling him what Slughorn would be teaching.
— Я так думал! — отозвался Гарри, напряженно вспоминая, когда именно Дамблдор ему об этом сказал. Если подумать, Дамблдор и впрямь не говорил, какой предмет будет преподавать профессор Слизнорт.
He weighed the Ring in his hand, hesitating, and forcing himself to remember all that Gandalf had told him; and then with an effort of will he made a movement, as if to cast it away — but he found that he had put it back in his pocket.
Он нерешительно взвешивал Кольцо на ладони, вспоминая зловещую повесть Гэндальфа; наконец собрал все силы – и обнаружил, что поспешно запихивает Кольцо в карман.
In years to come, Harry would never quite remember how he had managed to get through his exams when he half expected Voldemort to come bursting through the door at any moment.
Впоследствии, вспоминая это время, Гарри так и не смог толком понять, как же он все-таки умудрился сдать экзамены, несмотря на то, что жил в постоянном страхе и все время ждал, что в дверь вот-вот ворвется Волан-де-Морт.
He stopped, and stood looking at it, reminded of something… then he remembered: it was a little like the lights he had seen in his dream last night, the lights in the second room he had walked through on his journey through the Department of Mysteries. He turned around.
Он остановился и загляделся на него, вспоминая что-то… потом вспомнил: этот блик был немного похож на те, которые он видел прошлой ночью во сне — во второй комнате, которую он миновал, путешествуя по Отделу тайн. Он обернулся.
“Hagrid!” said Harry, fighting his way through thickly knotted brambles, over which Hagrid had stepped with ease, and remembering very vividly what had happened to him on the other occasion he had stepped off the Forest path. “Where are we going?”
— Хагрид! — сказал Гарри, с трудом пробираясь сквозь густой колючий кустарник, через который Хагрид с легкостью перешагнул, и очень живо вспоминая то, что случилось с ним в прошлый раз, когда он оставил тропинку в Запретном лесу. — Куда мы идем?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test